论英汉翻译中欧化现象及翻译对现代汉语欧化影响.pdfVIP

  • 13
  • 0
  • 约17.55万字
  • 约 56页
  • 2016-03-14 发布于安徽
  • 举报

论英汉翻译中欧化现象及翻译对现代汉语欧化影响.pdf

论文摘要 本文通过研究英汉翻译中的汉语欧化表现以及在现代汉语形成过程中所产 生的欧化影响,来考察汉语的欧化翻译现象。文章主要探讨了以下两个问题: 首先,本文探讨了欧化翻译的动因和表现形式。为何要采用欧化的翻译? 欧化对汉语有何影响?文章的第二、三章对欧化翻译现象及过往的欧化研究成果 进行了文献综述,并通过大量的例证分析了汉语欧化的几种主要表现形式。第三 章分析了导致欧化翻译的内因和外因:丰富汉语言的需要以及了解西方先进思想 的渴求。欧化翻译主要在词汇、语法、语篇等方面对汉语语言和文化产生影响。 因为欧化的作用,汉语中出现了许多新鲜的表达方式和句子结构。而其中一部分 经过广泛使用后,已被人们认可和接受,已然成为汉语言的一部分。可见,欧化 结构的引进,影响了汉语对外来因素的接纳,有助于建立新的汉语语言文化身份。 其次,本文也注意到了欧化翻译并非无所不及,并探讨了欧化翻译的限度 和限制因素。文章的第四章和第五章将讨论欧化翻译的限度以及汉语自身的规律 对欧化的限制。在汉语发展的过程中,始终存在着两种相互掣肘的力量:一方面, 欧化作为一种外力,影响着汉语从词汇、到语法、再到篇章的方方面面;而与此 同时,汉语自身的内部规律也在不停地规约着欧化带来的种种语言变化,

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档