- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Contents
Acknowledgementsi
Abstract ii
Abstract Chinese iii
Introduction1
Chapter one Classification of Puns in the Field of English Advertisements3
11 Homophone3
12 Homograph4
13 Parody puns5
Chapter Two Principles of Translation of Puns in English Advertisements6
21 Novelty in terms of commerce6
22 Flexibility in terms of language7
23 Acceptability in terms of cultural differences7
Chapter Three Translation Skills of Puns in English Advertisements8
31 Respective translation8
32 Borrowing translation9
33 Compensation translation12
34 Corresponding translation13
35 Chinese four-letter structure translation14
Conclusion 16
Notes17
Bibliography18
Introduction
The puns have been applied much in the field of English advertisements with the originality flexibility and humor To realize business aims of English advertisements and attach more attention of customers the translation of puns in this field has been paid more concern
In order to enhance the puns translatability in English advertisements a few of scholars have surveyed the translation of puns in this field Based on some results of initial reading and personal reflection there exist low expression of Chinese translation of puns incompleteness in strategies of puns and lack of aesthetic feeling in translation of puns in English advertisements These problems did not receive a due treatment and merit exploration
ChacomNeil concludes four features of advertisements He thinks that English advertisements are purposeful and edited rich and arresting interactive and involving simple and direct And the core feature is rich and arresting The skillful use of puns makes advertising language vivid and humorous moreover represents the core feature of English advertisements
Also Huang Zhan an expert of advertisement in Hong Kong once expressed his opinion about advertisements in his book He thinks that strictly speaking translation of advertising is not translation but interpretation or a means to co
您可能关注的文档
- 《红字》中海斯特性格的分析 英语毕业论文.doc
- 《牛津小学英语》 英语毕业设计.doc
- 《英语专业毕业论文指导教程》(附四篇完整英语专业毕业论文).doc
- 7C写作原则中简洁性与具体性的对立与共存 商务英语毕业论文.doc
- A Comparison of Chinese and Western Cultures—Based on the Design of Beijing Olympic Medals 英语毕业论文.doc
- A Comparison of Daily Taboos Between Chinese and English Speaking Countries 中国和英语国家之间禁忌之比较.doc
- Analysis of English and Chinese Word Formation 英语毕业论文.doc
- Business English translation skills 商务函电的翻译技巧.doc
- How to improve pupils’ interest in learning English in primary school 英语毕业论文.doc
- Proposal for Setting up Tiny World Children’s Toy Store Project 英语(本)毕业论文.doc
最近下载
- FLUENT非预混燃烧模型.pdf VIP
- 医疗器械召回管理办法培训.pptx VIP
- 留置看护工作理论知识培训课件.pptx VIP
- 《The sociology of translation and its activist turn》.pdf VIP
- 陕西眉县猕猴桃出口贸易现状及对策分析论文设计.docx VIP
- 新时代高校劳动教育知到智慧树期末考试答案题库2025年华东交通大学.docx VIP
- 水利水电工程单元工程施工质量验收评定表填表说明与示例(样表)2025年版(全).doc VIP
- 五年(2021-2025)高考语文真题分类汇编:专题03 文学类文本阅读(小说)(全国通用)(原卷版).docx VIP
- YST 5211-2018 注浆技术规程.docx VIP
- 2025年广东省学法考试年度考试考场一参考答案.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)