- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第八章 商务访谈 Chapter 8 Interview with Business Elites 第八章 商务访谈 (Interview with Business Elites) An interview is a highly intelligence-intensive work. It requires interviewers to be equipped with multi-facet qualities. The time for an interview is usually set beforehand. An inerpreter needs to have good chice of words, communication skills, a wide range of knowledge, and bear in mind relevant terms as many as possible. Vocabulary Work ally:同盟国; deadlock:僵局; alleviate:减轻,缓和; make concessions:做出妥协; arduous and time-consuming: 任务艰巨且旷日持久的; 抄捷径:cut through; 就业率:employment rate; 淡季返利:off-season rebate; 六年免费维修:six years of free maintenance; 社会意识更强:a stronger sense of social consciousness Vocabulary Work tip:建议; yield:产量,收益; split personalities:人格分裂; spiraling downward:走下坡路; tight-rope-walkers:走钢丝的人; 箴言:motto; 职业发展:career advancement; “良师益友”项目:Mentoring Program; 在排名上的攀升:shot up in the rankings; 从内部基层提拔:promote from the shop floor; Vocabulary Work equilibrium:均衡; by and large:总的说来; intimidate:造成胁迫感; make headway:取得进展; 特立独行:outlier; 评估标准:ranking criterion; 普通员工:entry-level employees; “学生大使”项目:Ambassador Program; Sight Interpretation (1) slack off:偷懒; obsolete:淘汰; micro-processor:微处理器; day-to-day execution:日常执行; 建议:注意与计算机相关的词汇以及企业推销自己 的常用语 Sight Interpretation (2) 中央电视台:CCTV; 经济落后: backward; 杰出人物: prominent figure; 探索频道: Discovery Channel; 《看东方》:look at the Orient; 建议:这里主要是一些与电视节目和频道相关的词汇 Note-taking (1) minor:副修; take public offices:担任公职; at the international level:在国际层面; Note-taking (2) 大四:senior year; 转折点:a turning point; 国际金融:international finance; 北京外国语大学:Beijing Foreign Studies University; 最为珍贵的个人经历:the most valuable personal experience; Sentences in Focus (E-C) assertive:果断; feminist:女权英雄; femininity:女性温柔; Madam Secretary:国务卿; percolate:渗透(这里指构思新作品) 建议:这里主要是记者提问时的口语表达,可以注 意一下英文和中文表达方式的区别。 Sentences in Focus (C-E) 盛名:celebrity; 忧虑:apprehension; 行为榜样:role model; 展望未来:look forward; 建议:注意这里面的翻译很多都没有采取直翻的方 式,而是根据内
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年第十六届全国大学生数学竞赛初赛试卷及参考答案(非数学B类).pdf VIP
- 自考本科《小学综合性学习与跨学科教学》2025年4月模拟题附答案.docx VIP
- 高校教师培训教学设计模板.docx VIP
- 《野外辨别方向》课件.ppt VIP
- 2024年第十六届全国大学生数学竞赛初赛试卷及参考答案(非数学A类).pdf VIP
- 医务人员职业防护.ppt VIP
- 第42届全国中学生物理竞赛复赛试题.docx VIP
- 万科示范区验收移交指引.docx VIP
- 唐代僧人的法律规范-政大机构典藏.PDF
- 2025-2026学年高二地理上学期第一次月考卷5【测试范围:选择性必修一,第1~2章第1节】(原卷及解析).docx VIP
文档评论(0)