英语第一册前八单元重点句子翻译.doc

英语第一册前八单元重点句子翻译.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语第一册前八单元重点句子翻译

英语第一册前八单元重点句子翻译 Unit 1 1.????????Altogether, over 20, 000 men worked on the building, and it took them over seventeen years to finish it. 总共有两万多人曾建造这个建筑,花了17年多才完成了这个建筑。 2.????????The building is made of fine white marble with inlays of colored marble. 这个建筑是用洁白的大理石筑城,有着彩色大理石的镶嵌。 3.????????Then the marble picks up the color the sunset, and the building and its reflection in the pool gleam like pink jewels. 那时,大理石染缀着落日的余晖。整个建筑和其在湖中的倒影如粉色宝石般熠熠生辉 4.????????On nights when the moon is full, hundreds of people visit the Taj Mahal to see its soft silver radiance. 在月圆的夜晚,有成百上千的人参观泰姬陵,欣赏其柔和的银色光辉。 ? 5.????????When morning comes and the Taj Mahal turns from silver to gold in the earlysunrise, they go away— to return, perhaps, when the moon is full again. 清晨,当泰姬陵在朝阳下由银色变成金色的时候,人们便离去——在月圆时,他们也许又再回来。 Unit 2 1.????????At Fragrant Hill, a 300-room hotel in the Chinese capital, Pei has attempted to bring to his native China his often-quoted “third way of making buildings”. 香山饭店,是坐落中国首都一个有三百个房间的宾馆。 在这个建筑上,贝聿铭已试图将他常提的“第三条建筑道路”带回他的故土。 ? 2.????????Avoiding both an outright copying of traditional Chinese motifs as well as the modernism of the West, Pei has managed, at Fragrant Hill, to make one of his most eloquent statements. 在香山饭店,贝聿铭既没有彻头彻尾地照搬西方的现代主义,又避免了完完全全地抄复中国的传统模式,成功的做了一次最有力的表述。 3.????????Pei has designed nearly 50 projects in the United States and abroad, more than twenty of which have won major awards. 贝聿铭在美国和海外设计了将近50个项目,其中二十多个获得了大奖。 4.????????He used the $100, 000 prize from the Pritzker award that he won in 1983 to establish a scholarship fund for Chinese architecture students to study in theUnited States, with the stipulation that the students return to China to workin architecture. 他用他在1983年获得普利茨克奖时得到的十万美元奖金设立了一个奖学金基金用于中国的建筑专业学生到美国留学,而条件是这些学生得回国从事建筑。 Unit 3 1.????????Learning to draw is really a matter of learning to see—to see correctly—and that means a good deal more than merely looking with the eye. 学习绘画的确是一个学习见识的问题——去正确的见识——那远不仅意味着仅仅用眼看的事。 2.???

文档评论(0)

cuotian + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档