- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄罗斯名家作品
俄罗斯名家作品
Шаганэ ты моя,Шаганэ!
Потому что я с севера,что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя,Шаганэ.
Потому что я с севера,что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому что я с севера,что ли?
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь,на палец вяжи ―
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне,
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая,шути,улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя,Шаганэ!
Там,на севере,девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может,думает обо мне...
Шаганэ ты моя,Шаганэ!
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
难道,因为我来自北国,
我准备把那原野向你来描述,
描述那月光下波浪般的黑麦。
莎甘奈啊,我的莎甘奈。
难道,因为我来自北国,
那里月亮也要大一百倍,
无论设拉子多么美丽,
也不会比梁赞的旷野更迷人。
难道,因为我来自北国。
我准备把那原野向你来描述,
我的头发就是从黑麦那里索取,
若你愿意,就缠绕在手指上――
我丝毫也感觉不到痛楚。
我准备把那原野向你来描述。
描述那月光下波浪般的黑麦,
凭着我的鬈发你能猜得出它的模样。
亲爱的,开玩笑吧,微笑吧,
只是别唤醒我的回忆
那月光下波浪般的黑麦。
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
在那北国也有一个姑娘,
她长得同你出奇地相像,
也许,她正在把我回想……
莎甘奈啊,我的莎甘奈!
(左安飞 译)
叶赛宁(1895―1925)是具有世界声誉的俄罗斯著名田园派民族诗人,在其短暂的一生中创作出了很多耳熟能详、脍炙人口的优秀作品。叶赛宁的诗歌清新自然,毫无矫揉造作之态,从他的每一句诗当中都能真切地感受到诗人饱满而又真挚的情感。叶赛宁的抒情诗更是清丽脱俗,为人们所广泛喜爱。祖国、爱情、大自然等都是诗人百写不厌的题材。
《莎甘奈啊,我的莎甘奈……》是叶赛宁于1924年创作的一首抒情诗,这首诗被列入了诗人的《波斯抒情》组诗之中。《莎甘奈,我的莎甘奈啊……》可以归入爱情抒情诗之列,但实际上这首诗最基本的主题仍是诗人那一抹浓浓的乡愁。叶赛宁非常喜爱东方诗歌,也曾梦想到波斯去游历,但是诗人的这一梦想最终还是没有实现。《波斯抒情》则是诗人于1924至1925年间在高加索地区旅行时所作,在这组诗中,无处不体现着诗人独有的创作风格。
全诗共划分为五个诗节,在第一个诗节中的第四句诗中出现了生长于俄罗斯原野上的黑麦形象,诗人借助隐喻(метафора)这一语义修辞,使得黑麦这一独特形象成为了远方故乡的象征,寄托了诗人无尽的思乡之情。除此之外,诗人熟练地运用了夸张(гибербола)手法(Потому что я с севера,что ли/Что луна там огромней в сто раз),明明是普天之下共一轮明月,本无差别,偏要说故乡的月亮要大百倍。然而,这种以虚作真的夸大手法却使人觉得合乎情理,这是因为它深刻地表现了作者微妙的心理,突出了对故乡的感怀。整首诗都体现着诗人高超的语言运用组织能力,在诗中叶赛宁打破了俄语原有的语法规范(Я готов рассказать тебе поле...),根据俄语语法规则要求,在这里动词“рассказать”之后需要搭配前置词“о”(即:рассказать о поле)。但是,通过仔细推敲不难发现,与合乎语言规范的“рассказать о
您可能关注的文档
最近下载
- 120个文言实词小故事全文翻译.pdf VIP
- 皮肤粘膜淋巴结综合症的护理.ppt
- 电声音响工程师招聘笔试题与参考答案(某世界500强集团)2024年.docx VIP
- XXX大学学生更换宿舍申请审批表.doc VIP
- 2021常用电力线路阻抗表.docx VIP
- 《城市规划原理》同济大学城市规划原理讲义.pdf VIP
- 第3课《公民基本权利》精品说课课件课件-道德与法治八年级下册.pptx VIP
- 医学影像技术专业《X线检查技术》课程标准.docx VIP
- 《社区警务工作规范(试行)》复习测试卷附答案.docx
- 《管理基础(第四版)》 课件全套 张云河 第1--6单元 管理学基础概述---控制职能.pptx
文档评论(0)