河南翻译人才需求调研及其对省内高校MTI教育的启示.docVIP

河南翻译人才需求调研及其对省内高校MTI教育的启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
河南翻译人才需求调研及其对省内高校MTI教育的启示

河南翻译人才需求调研及其对省内高校MTI教育的启示   [摘要]随着社会经济的不断发展,市场对于翻译人才的需求也变得更加旺盛,然而高校翻译人才的培养工作则相对落后,定位于高层次实用人才培养的翻译硕士教育也不能完全的契合市场需求。本文对河南省内翻译人才的社会需求状况进行了调研,结果显示该省的翻译人才数量存在较大缺口,而且人才质量也亟待提高。针对这些问题,文章结合当代翻译教学理论的研究成果,在深入分析此次调研数据的基础上,对高校MTI教育培养体制改革方法提出了四个方面的建议。本文的研究工作对建立以市场需求为导向的高校MTI培养体制有较好的借鉴意义。 中国论文网 /4/view-7150179.htm   [关键词]河南翻译产业;市场调查;翻译硕士;启示   [中图分类号]G640 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2015)15-0029-03   一、引言   近年来日益频繁的国际交流促进了我国翻译市场的迅猛发展。作为文化经济中的新兴力量,翻译产业也受到了越来越多的关注。但是调查显示,当前翻译人才的培养工作较为滞后,不能满足蓬勃发展的翻译产业对翻译人才的需求。因此,本文结合翻译市场需求状况,对高校的MTI(Master of Translation and Interpreting,翻译硕士)教育培养体制进行了研究。通过研究高校MTI教育培养体制的改进方法以满足翻译产业的需求,是各大高校翻译教育和翻译学科建设所面临的一个亟待解决的课题。本文就是在这样的背景下开展了相关的研究工作。   二、调查对象及调查方法   调查对象主要包括翻译服务企业的管理者和翻译从业人员。此类企业为翻译人才的聚集地,能够使调查结果尽可能地客观真实。本次调查的范围涵盖了河南省内几个比较有代表性的重要城市:郑州、洛阳、开封、安阳等。所选取的城市要么为区域经济文化中心、要么为旅游城市和文明古都,这些城市的国际交流活动频繁且丰富,因而能够客观全面地反映河南省内的基本情况。调查主要采用两种方式:访谈调查和问卷调查。   访谈调查方法主要是通过电话咨询、网络聊天或面对面交流等方式进行有针对性的交互式信息获取。通过访谈可以掌握完成翻译工作所需的通用职责要求和标准。此外,访谈调查也能够掌握不同企业所需翻译人才的数量,以及细分专业的具体类型需求。   问卷调查方法主要是通过制作纸质版或电子版的问卷,然后发送至翻译从业人员,以收回的有效问卷作为调查的结果。问卷调查方法的覆盖范围较为广泛,并且比较有利于统计。   本次调查首先采用访谈的方法。访谈调查过程中向翻译服务企业咨询了比较有针对性的问题,获得了详细的调查结果。然后在访谈调查的基础上,制定出《河南省翻译市场需求调查问卷》并发放至各企业。问卷调查主要对翻译从业人员的职业现状和自身发展需求进行调查。本次调查共通过电子邮件发放翻译市场需求调查问卷100份,回收65份,有效问卷58份。   三、河南省翻译产业现状及存在的问题   调查的统计结果表明:河南省内的翻译人才存在大约76%的缺口,职业翻译从业人员的缺口达11000人以上。由于翻译人才存在巨大的缺口,因而兼职翻译的需求几乎达到两倍于职业翻译人员的数量。   同时,与企业人力资源部门相关负责人的访谈调查结果显示:大约83%的受调查企业均不同程度地存在翻译人才招聘困难的问题,尤其是高端翻译人才更为稀缺。但在翻译人才缺乏的大背景下,调查结果同时也显示出高校M1T教育培养的翻译人才并不能完全的契合市场需求,说明高校的MTI教育模式还有很大的提升空间。通过对翻译市场的调查结果进行综合分析,可以发现高校翻译教学主要存在以下几个方面存在突出问题:   (一)实践能力缺乏   调查表明,大部分翻译服务企业认为通过大量翻译实践才能够培养出高层次的翻译人才。然而只有不到23,5%的受调查企业认为通过读MTI能够培养出高水平翻译人才。相应地,超过半数的受访企业认为高校MTI培养的翻译人才缺乏实践能力。大多数的翻译服务企业并不赞成在职员工通过攻读MTI继续进修,说明市场对MTI培养的翻译人才的实践能力持怀疑态度。   (二)综合能力不足   当前的翻译产业中,翻译市场的业务已经不再局限于传统的口译和笔译。随着跨国贸易的快速发展,进入中国市场的跨国企业将越来越多。而企业的日常事务中包含了许多与翻译相关的工作,如排版编辑、团队协作、宣传营销、新型翻译技术运用等。因而这些与翻译相关的工作也进入了翻译服务企业的业务范围。翻译服务企业的译员要胜任这些工作,就需要具备较强的综合能力,尤其是需要掌握一些与翻译工作相关的新型技术和工具,比如术语管理工具、人工智能翻译技术、翻译记忆工具等等。此外,翻译人才在进行团队合作时,除了需要具备专业技能外,还需要拥有团队合作精

文档评论(0)

cby201601 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档