- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英汉翻译》期末试卷
《英汉翻译》期末试卷
I.Multiple Choice. 10%
1.西周之前,我国不同地方对翻译的称法不同,有“象、寄、译、狄”,而其中 B 的“译”延用至今。
A.南方 B.北方 C.东方 D. 西方
2.我国唐代翻译界巨星玄奘对翻译理论的主张是 C 。
A. 案本而传,依实出华 B.不令有损言游字
C. 既须求真,又须喻俗 D. 不增不减,词序调整
3.鲁迅针对翻译理论提出 C 。
A. 译文要与原文同样流畅 B. 信、达、美
C. 一当力求其易解,一则保存着原作的丰姿
D. 重神似而不重形似
4. D 翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的《人间喜剧》和罗曼?罗兰的《约翰?克利斯朵夫》。
A. 鲁迅 B. 赵景强 C. 瞿秋白 D. 傅雷
5.意大利人利马窦十六世纪后期来到中国,是 B 沟通中西文化的第一人。
A. 唐朝 B. 明朝 C. 宋朝 D. 汉朝
6.根据传统翻译理论,_______不属于翻译技巧范畴。
A. 增益法 B. 演绎法 C. 褒贬法 D. 转换法
7.下列选项不正确的一项是 A 。
A. 英语属拉美语系 B. 汉语属象形文字
C. 英语属表音文字 D. 汉语属汉藏语言
8.就英汉两种语言的语序而言,下列选项中正确的一项是 D 。
A. 汉语大量使用分词和从句 B. 英语叙事多靠并列句和意合句
C. 汉语时态可以通过动词的屈折变化表示。
D. 英语状语较灵活,汉语状语较固定。
9.这具有重大的历史性意义 B 。
This is of historic significance.
This has great historic significance.
Its historic significance is great.
It’s significant in history.
10、It won’t be long before we’ll be making such planes ourselves.
B
A.不久我们自己将正在生产这种飞机。
B.不久我们自己就要生产这种飞机了。
C.在我们自己将生产这种飞机之前,时间是不会久的。
D.要过很长时间,我们才能生产这种飞机。
II.Biligually translate the following phrases. 30%
1. have no A to match B 无可匹敌
2. feel the great fullness in one’s throat
3. the height of the crisis 最危机的时刻
4.forfeit 50 yuan 没收50元
5. promote their careers 促进他们的事业
6. take up one’s posts
占据某人的位置
7. jerk one’s thumb
8. trail after sb. 追随某人
9. be driven to exasperation 被激怒
10. time of great antiquity 远古时候
11、挖苦地说 said caustically
12、上教堂的人 people who went to the church
13、咬紧双唇clench one’s mouth
14、电影剧本作家 screenwriter
15、紧紧拥抱have a bit of a cuddle
16、私人关系网 personal network
17、理想的目标 ideal goal
18、眼睛上下打量 look at sb. up and down
19、热烈讨论 discuss warmly
20、上下一道菜 serve up the next course
III.Translate the following sentence using technique given in the bracket. 20%
1.You’ve unpardonably rude to the strangers. (副词分译句子)
你对陌生人很无礼,这是难以原谅的。
2.No rose without a thorn. (习语直译加联想)
没有不带刺的玫瑰
3.He is a man who forgives and forgets. (单词合译)
他是一个不念旧恶的人
4.Auybody who commits the crime ought to be be punish
您可能关注的文档
- testU4新视野大学英语第二册单元测试.doc
- the_curse_of_the_mummy导学案.doc
- U1--Ilikedogs教案.doc
- U1测试题(广东).doc
- Uint3Under_the_sea导学案.doc
- Unit10I’dlikesomenoodles.测试题.doc
- Unit10参考译文及答案.doc
- PS抠图入门基础教程(图文结合).doc
- sharepoint2010安装部署过程及可能出现的问题.docx
- UDP协议及包格式.doc
- 2025AACR十大热门靶点推荐和解读报告52页.docx
- 财务部管理报表.xlsx
- 高中物理新人教版选修3-1课件第二章恒定电流第7节闭合电路欧姆定律.ppt
- 第三单元知识梳理(课件)-三年级语文下册单元复习(部编版).pptx
- 俄罗斯知识点训练课件-七年级地理下学期人教版(2024).pptx
- 课外古诗词诵读龟虽寿-八年级语文上学期课内课件(统编版).pptx
- 高三语文二轮复习课件第七部分实用类文本阅读7.2.1.ppt
- 高考物理人教版一轮复习课件第4章第3讲圆周运动.ppt
- 高考英语一轮复习课件53Lifeinthefuture.ppt
- 2025-2030衣柜行业风险投资发展分析及投资融资策略研究报告.docx
最近下载
- 票据管理系统单位端操作手册.pdf VIP
- 2022年湖北医药学院药护学院教师招聘笔试试题及答案解析.docx VIP
- 无人机公司培训宣讲.pptx VIP
- 宝鸡市检察机关招聘聘用制书记员笔试真题2024.docx VIP
- 2024年湖北医药学院药护学院教师招聘考试笔试题库及答案解析.docx VIP
- 2024年社区工作者考试必背1000题题库及参考答案(考试直接用).docx VIP
- 矿山矿产资源储量年度报告编制要求.pdf VIP
- 急性心肌梗死医学检查.ppt VIP
- 2022年湖北医药学院药护学院辅导员招聘考试笔试试题及答案解析.docx VIP
- 2025年湖北医药学院药护学院辅导员招聘考试笔试备考题库及答案解析.docx VIP
文档评论(0)