英汉色彩基本文化对比及其翻译资料.ppt

* P P T 英汉色彩基本文化对比及其翻译 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 基本 色彩 基本色彩涵义 英汉色彩词都可分为两大类, 即基本色彩词和实物色彩词。基本色彩词是指那些专门用于表示事物色彩的词,如英语中的black,white,red,yellow,green,blue,purple,汉语中的黑、白、红、黄、绿、蓝、紫。实物色彩词起初只是某些实物的名称,但因这些实物具有某些突出的色彩, 故而衍生出新义来,不仅表示这些实物,而且也代指这些实物所具有的突出的色彩 silver orange coffee gold violet 金黄 银白 桃红 橙色 咖色 基本色彩词的翻译 文化内涵 基本色彩词 文化内涵 文化内涵 颜色词所体现的不同文化内涵 颜色词所体现的情感色彩差异 颜色词所体现的政治取向差异 颜色词所体现的思维和认知方式差异 颜色词所体现的民俗文化差异 尽管汉英民族对自然本色的认识和感受是大体一致的,但由于民族风俗、地理环境、思维方式、民族心理等文化背景的差异,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描摹事物的颜色,赋予词以自己民族的文化内涵,因而对各种颜色词的使用及理解就存在差异。我们从四个方面对英汉颜色词语进行比较分析,从中窥见不同民族文化对语言产生的巨大影响和渗透力 文化内涵 颜色词所体现的情感色彩

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档