26无主句的翻译课程.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约8.21千字
  • 约 41页
  • 2016-07-01 发布于湖北
  • 举报
Translation of Subjectless Chinese Sentences 无主句的翻译 汉语无主句特点 只有谓语部分而没有主语部分 能表达完整明确的意思 很难确定主语 隐含主语 翻译思路 构建整体框架 确定主语 确定各个成分 翻译方法 汉语祈使句译成英语祈使句 采用英语的被动结构译出 采用倒装语序译出 采用 “There be”结构译出 用 “it” 充当主语 添加适当的代词或名词充当主语 1.汉语祈使句译成英语祈使句 请讲慢一点。 Please speak a little slower. 看菜吃饭,量体裁衣。 Fit the appetite to the dishes and the dress/clothes to the figure. 不要去等待“合适的时间”,现在就行动! Don’t wait for the “right time”. Move now! 别费心机去洞察女孩的心思, 因为她们总在变。 Don’t bother to penetrate girls’ minds as they are always changing. 小心轻放! Handle with care! 不自由,毋宁死。 Give me liberty or g

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档