网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Unit 1 Civil Engineering.ppt

  1. 1、本文档共88页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 Civil Engineering

?2. Irrigation engineering includes the study and design of works related to the control of river water and the drainage of waterlogged areas. 2. 灌溉工程包括研究和设计与河水控制和涝区排水相关的工程。 Special difficulties [1] Until modern times there was no clear distinction between civil engineering and architecture, and the term “engineer” and “architect” were mainly geographical variations referring to the same person, often used interchangeably. 译文:直到近代,土木工程和建筑学才开始产生明显的区别,并且“engineer”和“architect”这两个词主要是不同地域的人对土木工程师的不同称呼,常常可以交替使用。 until可用作介词或连词,意为“到……时候为止”、“到……时候才”或“在……时候以前不”。什么情况下表达什么意思,关键要看(主)句中的谓语动词是终止性动词还是延续性动词。 (1)如果(主)句中的谓语动词是终止性动词,应采用“... not ... until ...”结构,意为“到……时候才……”。例如: You mustn’t eat anything until you see the doctor. 看过医生后,你才能吃东西。 (2)如果(主)句中的谓语动词是延续性动词,那么谓语动词用肯定式或否定式,它们所表达的意思有所不同。 ①如果谓语动词为肯定式,则until译为“到……时候为止”。例如: The train went slower and slower until it stopped altogether. 火车越来越慢,最后完全停了。 ②如果谓语动词为否定式,则until应译为“到……时候才”,即“在……时候以前不”。例如: I did not watch TV until she came back. 直到她回来我才开始看电视。 [2] Without food man can survive for days, but not without water. 译文:没有食物人类还可以生存好几天,但是如果没有水,人类无法坚持那么长时间。 这是一个省略句,原句是Without food man can survive for days,but man cannot survive without water. “逗号+but”连接两个独立完整的句子“Without food man can survive for days.”和“Man cannot survive without water.”当它们被放到一个句子里的时候,用“but” 连接,由于句式一样,表达的概念类似,因此可以省略其中重复的一部分。 [3] The role of an environmental engineer is to build a bridge between biology and technology by applying all the techniques to the job of cleaning the debris. 译文:环境工程师的任务是将技术应用到清理废弃物的工作中,从而在生物学与技术之间搭起一座桥梁。 build a bridge between... and... 意思是“在……和……之间搭起一座桥梁”。例如: We need to build a bridge between east and west. 我们需要在东西方之间建造一座沟通的桥梁。 Translation Skills 科技英语翻译技巧 导论 1. 翻译的性质和标准 翻译是跨语际的信息传播活动,是将一种语言转化为另一种语言的过程。古往今来,翻译是持不同语言的人们之间沟通的桥梁和纽带,它的最理想状态是传播过程中保持信息的内容和功能不变。 * * 翻译的标准 翻译标准既是衡量译文质量的尺度,又是翻译实践所遵循的准则。 严复:信、达、雅。 “信” :就是忠实原作,不任意 曲解; “达”:通顺、流畅; “雅”:文字优美,高雅。 * * 《剑门道中遇微雨》陆游 衣上征尘杂酒痕, 远游无处不消魂。 此身合是诗人未? 细雨骑驴入剑门。 * * Running into Lig

文档评论(0)

过各自的生活 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档