翻译资格考试笔译继续教育测试题答案.docVIP

  • 28
  • 0
  • 约2.11千字
  • 约 2页
  • 2017-06-10 发布于北京
  • 举报

翻译资格考试笔译继续教育测试题答案.doc

翻译资格考试笔译继续教育测试题答案

翻译工作者应该具备哪些基本专业素质? 首先作为一名译者,应该具备牢固的双语语言基础,具有良好的原语和译语功底,无法透彻理解原文并对原文进行深刻的剖析,得其义、领其神,然后在其基础上通过畅达的译语表达出来,从而完成高质量的译文。 第二,译者要有较为广泛的知识面,了解原语和译语的文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、历史、地理、风土人情、民族心理、自然风貌、文学艺术、文化传统、宗教信仰等等,以及由原语和译语两种语言所反映的文化差异;还要掌握翻译工作涉及领域的专业知识,如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识…..否则无法理解翻译的内容,更无法领悟学科交叉的综合学科领域,因此从某种程度上讲,好的翻译应该是一个杂家; 第三,译者应该掌握合理的翻译策略,熟练翻译的规律、方法和技巧,译者应该不断实践、自觉地探讨翻译原理,形成自我特点的翻译风格并形成翻译策略,正确处理好内容与形式、自我约束意识和创造意识的关系; 第四,译者应该树立良好的职业道德和学风,翻译者担当中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化、促进社会进步和世界文明发展的历史使命,所以翻译者必须具有对社会负责的精神,对工作具有极大的热情,抱着严谨的科学态度,并且耐得住寂寞,养成一丝不苟、严谨认真的作风。 2.请结合自己的工作实践,论述不同文体的笔译技巧 翻译技巧与一定的文体相对

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档