- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
拟声词的翻译
Translation of Onomatopoeia(echoic words)
; 重点; 拟声词的翻译
Translation of English Onomatopoeia; 自然界中有各种声音,人的喊声、动物的叫声、物体的摩擦声、碰撞声以及其他各种声音等,形形色色,千奇百怪。文人写作时,采取各种手法,模拟人或动物的声音,形象地描绘出其声音,使其有声有色,生动逼真,富于渲染力,带有音乐性,同时还表达强烈的情感。; 忠实、准确、恰如其分地翻译拟声词,能给读者以听觉上的享受,创造一种气氛、加深印象、增加想象、闻声解意、随声知物。;例1:18世纪美国政治家帕特里克·亨利(Patrick Henry)在弗吉尼亚州(Virginia)议会的演说词Give Me Liberty or Give Me Death 中有这样一段话:
There is no retreat but in submission and slavery! Our chains are forged! Their clanking may be heard on the plains of Boston!
【译文】后退就是投降!后退就将沦为奴隶!我们的枷锁已经铸成,琅珰的镣铐声在波士顿的平原上也清晰可闻!;例2:20世纪美国作家Robert Silverberg 在他的《庞培城》(Pompeii )中是这样描写声音的:
You can almost hear the clatter of the horses’ hoofs on the narrow streets, the cries of children and the laughter of the shopkeepers.
【译文】你仿佛能听到那狭窄的马路上得得的马蹄声,孩子们呜哩哇啦的喊叫声和店老板开怀的哈哈大笑声。;例1:19世纪英国著名现实主义小说家查理·迪更斯(Charles Dickens) 在他的A Tale of Two Cities中写到:
… when his ease was suddenly disturbed by a coin flying into his carriage, and ringing on its floor.
【译文】……忽然,一枚金币飞进车里,当啷一声落在车箱的地上,扰乱了他的安闲。; 例2: 这是W. H. Davies的著名短诗 School’s Out :
Girls scream,
Boys shout;
Dogs bark,
School’s out.
…
【译文】学校放学了
女孩子们喊,
男孩子们叫;
狗儿齐声咬,
学校放学了。
……
; 由此可见,假如英译汉中没有拟声表达,译文则显得平淡、逊色、气氛不足,动态描绘不够,声势不大,感染力不强。用之,则可大大提高文字表达效果,声色并举,使读者进入一种拟声天地,陶醉于拟声文学艺术之中,饱尝一顿感官上的宴飨。; 英语和汉语一样,有着极其丰富的拟声词。虽然表达形式有所不同,但都用来摹仿事物的声音。英汉拟声词在用法上有许多相近之处,有些可在对方语言中找到对应词,但大多数情况下则不能。 ; 拟声是一种重要的修辞手段。英语中有的拟声词动词和名词同形,融音与义为一体。
拟声词的翻译要注意下列几种方法: ; 原文拟声词在句子中作独立成分,按照原文,仍保持其语法特点,译成句子成分相同的汉语。; 例1:Crack!The stick broke in two.
【译文】咔嚓!棍棒断成两截。; B. 拟声词作谓语;例1:The thunder began to roll in the distance.
【译文】远处雷声隆隆。
例2: We heard the machines whirr.
【译文】我们听到机器的隆隆响。
例3:They heard the muffled booming of artillery from afar.
【译文】他们听得见远处炮声隆隆。;例1: A breeze murmured
文档评论(0)