- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
亲爱的翻译官爆红:盘点英国翻译专业院校及录取要求
鑫泉出国
翻译的最高境界是啥?做口译啊!作口译最高境界是啥?一口地道的伦敦音啊!翻译官火了,是不是很多小伙伴都想投身翻译圈了?今天就为同学们推荐 HYPERLINK /yingguo/ \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 英国 HYPERLINK / \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 留学口译专业的TOP 5英国名校,申请上了这5所名校的口译专业,翱翔翻译界不是梦!
一、 HYPERLINK /news/haiwaiyuanxiao/2011/1206/5300.html \o 巴斯大学 \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 巴斯大学(口译中的王牌大学,每年都有联合国实习机会)
说到口译,那必须提到巴斯的。 HYPERLINK /news/haiwaiyuanxiao/2011/1206/5300.html \o 巴斯大学 \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
巴斯目前开设有两个口译专业:
1、MA Interpreting Translating
MA Interpreting Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:
Consecutive interpreting (贯穿全年必修课)
Simultaneous interpreting (贯穿全年必修课)
Liaison/Public service interpreting (贯穿全年必修课)
Public speaking (第一学期选修课)
Professional translation I (第一学期必修课)
Professional translation II (第二学期选修课)
Using technology in the T I Industry (第二学期选修课)
PS
①Liaison和Public service interpreting课程有时候会全程录像,考试也是录像形式
②还有一个不得不提的MINI-Conference,这个迷你会议算是巴斯的一大特色了,英中和其他欧语系的同学共同参与,中英法德意西俄多种语言一起来,每次都有不同的题目,大家一起讨论一个什么什么议题,然后提出一个什么草案,最后投票通过或者否决,全面模仿联合国的真实场景!
2、MA Translation with Business Interpreting
MA Translation with Business Interpreting是基于MA Interpreting Translating热烈反响专门为商务口译(中英方向)的学生设立的,更具有针对性。
巴斯的口译专业通常有两轮筛选:
第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩
MA Interpreting Translating要求: HYPERLINK /zt/2010aoshi/index.html \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 雅思总分7.5,各单项不低于6.5;
MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求: HYPERLINK /zt/2010aoshi/index.html \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 雅思总分7.5,写作不低于7,其余各单项不低于6.5。
第二轮是在申请截止后, HYPERLINK /news/haiwaiyuanxiao/2011/1206/5300.html \o 巴斯大学 \t /yingguo/yingguoliuxuexinwen_blank 巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力。面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为???个好的口译员必须具备的素质。
PS
据面试过的同学说,巴斯的面试官喜欢考察中国的时事,
文档评论(0)