自动化专业英语课件 山东大学 郑舒 词义的引申译法 所谓引申,就是在原词或词组的基本意义基础上,把原意改变为一种适于表达原文精神实质的新义。有一些词或词组的字面含义比较含蓄,难以琢磨,在词典中又找不到与其实际意义相当的解释。在这种情况下,译者就有必要根据整个句子的意思、前后的逻辑关系和事物之间的联系,将原句的字面意义进行恰当的引申处理。 词义引申的基本方法 (1)基本词义专业化 科技英语中所使用的词汇有些借自日常生活用语,但在特定的语境中已被赋予不同于日常语境的专业化词义。因此,翻译时基于其基本意义,根据所涉及专业引申出其专业化词义。 The major problem in manufacturing is the control of contamination and foreign material. 制造时的主要问题是控制污染和杂质。 foreign 一词的基本词义为“外国的,外来的”,但在翻译时应基于其基本意义,引伸出其专业化语义,译为科技用语。 From general to specific (specification)具体化 1.有些词在特定的上下文中,含义是清楚的,但在译成汉语时还需作具体化引申,否则就不够清楚。 The car in front of me stopped and I missed the green. 我前头的那辆车停住了,我错过了绿
原创力文档

文档评论(0)