- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                0116-翻译技术之CAT基础qn底稿
                    时间较紧,比较忙,下面的内容就不再整理了(或有重复),大家了解下即可。请见谅。
翻译与本地化
称呼的变化:语言服务行业
本次讲座感谢赞助方:
上海威利信息科技有限公司是致力于口笔译服务的专业机构。专注于传统翻译服务为客户创造价值的同时,威利公司着眼于未来,在CAT建设、译员资源整合、翻译相关产品研发方面做了大量的工作。力争为翻译行业的发展尽绵薄之力。
闲扯的人叫 青鸟leo
新浪微博:/qingniaoleo 
E-mail:qingniao0818@; mark6ning@ 
简介:
混译员圈,主要翻译商务文科类、石油、环保、合同、本地化等领域,擅长主流CAT操作,如Trados、memoQ、雪人、Wordfast等。
业余弄一个小栏目《翻译之声》,定期请翻译界乐于分享的牛人、老师等做在线讲座,类似于电台。
YY频感兴趣的同仁可以关注微信公众号fanyizhisheng
也可以扫一扫下面的二维码:
关于《翻译之声》和YY软件的用法:
/s/1o6mMc3o
平台是open的,只要愿意交流,都可以来。
允许不同的声音发出,比如,会有人抵制CAT、MT,反对开本地化课程……
只要愿意交流,乐于分享,都欢迎。新手小兵,也可以来啊。先尽量自己独立解决,可以来表达诉求。
开场白
进入信息时代,各行各业都离不开计算机。如何用好语料库、电子词典、辅助翻译软件、搜索引擎等工具,高效、准确地进行翻译?
推动翻译技术的应用和研究应当首先从高校的CAT课程出发,普及高校师生对翻译技术的认识,转变观念,与时俱进,才能带动更多的爱好者关注和研究翻译技术。
@崔启亮-北京ISTQB 
计算机辅助翻译有广义和狭义之分。 
凡是翻译过程中使用了计算机的都是广义的计算机辅助翻译。 
而我们经常讨论和关注的是狭义的计算机辅助翻译,即,以翻译记忆技术为核心的软件,例如Trados、Wordfast等。这是职业译者的专业工具。
@崔启亮-北京ISTQB 
#CAT在小说翻译中的作用# (1)提取人物和地名成为术语 (2)翻译过程中术语动态提示,保证术语统一(3)译后检查术语翻译的一致性 (4)保持翻译和审校同步,翻译后审校可在线实时修改(5)译者随时查询词或句子的译文(6)保持原文样式,不必复杂排版(7)保持语料库,小说重译时直接修改译文。 
@一本词典: 路人甲:老乡,你看你地里的麦子都熟了,你这一镰刀一镰刀得割多费事儿,去找台收割机吧,又快又省力!老乡:收割机会把我的麦子都割走的!麦子要一镰刀一镰刀割,要讲究技巧!—你提了个用计算机工具来帮忙的建议,他以为是让计算机来翻文章。
2015-1-15 微信公众号 fanyizhisheng 推文
计算机辅助翻译介绍
/p/2207615279 
我收集的CAT工具
/p/2239688840 
作者:liyifeng1985
/s?__biz=MzAwNzE3NTkyNQ==mid=203075658idx=1sn=b2dc32ed905477c36f410803caa0f8cc#rd 
北京大学计算机辅助翻译CAT
/xiaozu/103833/334168240
北京大学计算机辅助翻译硕士专业教学探讨by俞敬松 王华树  
/s/blog_6d51f6da0100orgh.html
缩写
CAT
TM
TB
TMX
Xliff
XML
MT
PE
TEP
DTP
TMDW
翻译技术百科
/ 
?	计算机辅助翻译工具
o	国内计算机辅助翻译工具
o	国外计算机辅助翻译工具
?	机器翻译
?	语料库
o	单语语料库
o	平行语料库
?	双语句库
?	电子词典
o	桌面词典
o	在线词典
?	翻译与搜索
o	网络搜索工具
o	桌面搜索工具
?	翻译质量控制工具
?	翻译管理系统
?	语言资产管理
?	共享文库
?	百科知识网
韩林涛   视频1:11~11:11
计算机 + 翻译
互联网信息资源,eg搜索引擎
语料库
词典(纸质+电子)
其他工具(OCR识别等)
狭义CAT
俞敬松   视频0:50开始
视频及课件下载:/s/1dD3pKo5  from @翻译贴吧
翻译过程中使用的翻译技术概况
人工翻译(HT)
计算机辅助翻译(CAT)
机器翻译(MT)
文字处理软件
数据采集工具
机器翻译系统
拼写和语法检查工具
语料库分析工具
电子资源
术语管理工具
互联网
翻译记忆
本地化工具
质量检查工具
实际翻译工作中,我们可能用到的翻译技术还有更多!
HT
文本处理
PDF、Indesign排版: OCR   Abbyy Finereader     Photoshop
文本编辑: 
Editplus 
UltraEdit
语料库:
平行文本、制作库(TM、TB)
《语料库翻译学概论》胡开
                您可能关注的文档
最近下载
- 2025年70岁以上老人考驾驶证三力测试题.pdf VIP
- 西游记中的乘法口诀(教学设计)-2024-2025学年二年级上册数学北师大版.docx VIP
- 护理事业十五五发展规划(2026-2030).docx
- 护理事业十五五(2026-2030)发展规划纲要.docx
- 青海省2025年中考语文真题试卷附同步解析答案.docx VIP
- DB50T 1015-2020 土地整治项目规划设计规范 .pdf VIP
- 2025-2026学年高中通用技术必修《技术与设计1》地质版(2019)教学设计合集.docx
- 【长租公寓】冠寓运营管理手册.docx VIP
- 2024-2025学年广东省东莞市东华中学九年级上期中物理试卷附答案解析.pdf
- 2025-2026学年东莞市东华初级中学九年级上期中物理试卷附答案解析.pdf
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)