- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对西方翻译理论家Lawrence_Venuti异化翻译理论再思考.doc
对西方翻译理论家Lawrence Venuti的异化翻译理论的再思考
马会娟
(北京外国语大学中国外语教育研究中心 北京 100089)
?
提要:本文在阐明美国翻译理论家Venuti所主张的异化翻译理论的实质的基础上,以实例说明了该理论在翻译研究中所存在的问题。首先,Venuti的异化翻译理论没有考虑到文学翻译的目的和接受者的需求。其次,异化翻译能否改变英美国家的翻译状况值得怀疑。第三,“流畅”的归化翻译具有普遍性,并不仅仅是强势国家的主流翻译方法。本文最后指出了异化翻译的理论基础及其可能的负面影响。
Abstract:
On the basis of clarifying the real nature of Lawrence Venuti抯 theory of foreignization strategy, this paper discusses its limitations mainly from three aspects: (1) Venuti抯 foreignization strategy ignores the purpose of literary translation and the rece ptors of the target language;(2) It is questionable whether the foreignization strategy can change the translation situations of Anglo-America publishing industry; and (3)Fluent domesticating strategy is dominant in translation practices regardless of the power differentials between the two countries concerned. This paper also tries to explore the theoretical basis of Venuti抯 theory and its possible negative influence on translation studies.
?
Key words: translation strategy, foreignization; domestication
1.引言
?
中国翻译界在2002至2003年曾一度对归化翻译和异化翻译的探讨非常感兴趣。据估计,这一时期只发表在《中国翻译》上的这方面的论文就有十一篇(曹明伦2004)。其中不少主张异化翻译的论文显然是受西方翻译理论界的异化翻译运动(foreignization movement)的影响。这场运动以法国的Antoine Berman,美国的Lawrence Venuti和 Philip E. Lewis为代表,他们反对归化翻译,主张异化翻译(Robinson 1997)。其中,美国的Lawrence Venuti的异化翻译理论影响最大。在Jeremy Munday介绍的西方翻译研究各家流派的专著Introducing Translation Studies: Theories and Applications(2001)中,其中有关Venuti的翻译理论就占了一章的篇幅。笔者近来在深入研究其理论的基础上,发现Venuti所倡导的异化翻译理论中存在着不少问题值得进一步探讨。本文在剖析Venuti的异化翻译理论实质的基础上,结合西方的翻译实践详细探讨了其理论的不足之处。
?
2.Venuti的异化翻译理论
Venuti的异化翻译观主要体现在他的著作The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995) 和The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference(1998)中。在这两本著作中,他从后殖民主义的角度探讨翻译,认为翻译研究的范围应该包括影响翻译过程的文化和政治因素,并进一步将翻译方法与主流话语的意识形态相联系。他从英美出版界出版的翻译作品的数量只占出版作品的总数的2.5%——3%得出(英美)强势国家和(非英语国家)弱势国家之间进行的翻译活动并不是一种平等交流,而是存在着一种文化霸权。通过对英美翻译历史的研究,他得出英美文化中译者和译作实际上处于“隐形”状态,并进一步指出翻译的‘隐形’主要体现在以下两个方面:
(1)译者本人倾向于‘流畅’的翻译,努力使译本语言地道,‘可读性’强,从而使读者产生译文‘透明’的幻觉;
(2)译入语文化中的不同读者层解读翻译文本
您可能关注的文档
- 富源煤炭经济发展问题应用研究(修改稿).doc
- 对“战术三宝”本土化运用思考.doc
- 对上海金融机构集聚的国际金融中心建设理论思考(发表).doc
- 对不正当抢注域名法律规制的探讨.doc
- 对严歌苓《白蛇》同性之爱解读.doc
- 对中国传统建筑文化反思的展望.doc
- 对中国传统文化认识.doc
- 对中小学美术新理念课堂教学应用研究的反思.doc
- 对于全国各省离婚率影响因素定量分析.doc
- 对企业人才管理探索.doc
- 重庆新速达物业服务集团股份凯里公司招聘笔试题库2024.pdf
- 浙江杭州千岛湖泰众肉类食品有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 陕西新华出版传媒集团新华书店分公司招聘笔试题库2024.pdf
- 宁夏海原县肉牛产业发展集团有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 浙江温岭市化工轻工建筑材料有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 中航飞机汉中航空零组件制造有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 山东海阳市海昇矿产资源开发有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 山东潍坊寿光市公共交通运输有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 内蒙古察右前旗农业投资开发有限公司招聘笔试题库2024.pdf
- 线上清明祭英烈活动策划.pptx
文档评论(0)