- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译美学角度李清照英译意境美传递英语毕业论文
Student ID:201191210619BACHELORS DEGREE THESIS OF ZHIXING COLLEGE OF NWNU
Translation of Artistic Conception Beauty in Translation of Li Qingzhaos Lyric poems from the Perspective of Translation Aesthetics
Dept of :Foreign LanguageSubject :English
Name :
Directed by :
November 2014
学号:201191210619
西北师范大学知行学院
本科学生毕业论文(设计)
从翻译美学角度看李清照英译意境美传递
ABSTRACT
Li Qingzhao as the representative of Wanyue school, is not only the most outstanding poetess in lyric poems creation field, but also one of the most outstanding poets in the history of poetess. Meanwhile, the translation study on Li Qingzhao’s lyric poems also has attracted the attention and devotion of many scholars both home and abroad. Li Qingzhao’s lyric poems give the readers endless imaginary space especially by beautiful artistic conception with strong feelings, clear and vivid images, and lingering charm.
Translation aesthetics is the combination of translation, which occupies an important position in the field of translation theories. On the basis of concluding and explaining translation aesthetic theory, the thesis classifies the artistic conception beauty of Li Qingzhaos lyric poems into three major kinds: blend of feelings and scenery, coexistence of fiction and reality, and lingering charm. Then the author chooses representative lyric poems by Li Qingzhao of each kind from ample lyric poems of Li Qingzhao and their different English versions respectively as examples to analyze the artistic conception beauty transfer comparatively in accordance with the translation aesthetic theory, especially the five basic requirements for aesthetic reproduction by Liu Miqing.
Key words: translation aesthetics; Li Qingzhaos lyric poems; English version; transfer of artistic conception beauty; analysis
摘要
作为婉约学派的代表,李清照不仅在抒情诗的
您可能关注的文档
最近下载
- 新版《工会基础知识》试题库集及答案汇总-下(判断、填空、简答题).pdf VIP
- 海拔高度与气压、空气密度、重力加速度对照表.xls VIP
- Unit 5 Languages around the World 第3课时 Discovering useful structures grammar高一英语(人教版2019必修第一册).pptx VIP
- 老年人生理与心理概论知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春白城医学高等专科学校.docx VIP
- 风险管理报告医疗器械.docx VIP
- 供应商管理卡.doc VIP
- 大学生职业生涯发展与规划(第二版)PPT完整全套教学课件.pptx VIP
- 基孔肯雅热如何预防培训课件.pptx
- 天然气体积流量计的典型故障问题 流量计解决方案.docx VIP
- 外研版英语八年级下册同步教材课本习题答案.docx VIP
文档评论(0)