2015年高中英语 VOA习惯用语 第205讲 walk on air素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第205讲 walk on air素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第205讲 walk on air素材

第205讲 walk on air; walk the floor 内容: walk on airwalk the floor在今天我们要讲的两个习惯用语里,关键的一个字就是走路的走,也就是:walk。 在形容一个人很高兴,很得意的时候,中文经常说这个人走路轻飘飘,好像腾云驾雾一样。 英文里也有类似的说法。 这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语。 To walk on air。 Air就是空气。 走在空气上,那不就等于腾云驾雾了吗?To walk on air就是形容一个人非常高兴,走起路来轻飘飘。 下面就是一个例子。 Susan has been walking on air ever since she got the official letter that shes been accepted as a graduate student at the University of California. You know, she never thought she had a chance. 这句话的意思是:自从苏珊收到加州大学正式通知书,说她被录取为研究生以后,她真是轻飘飘的,好像腾云驾雾一样。 你知道吗,她从来没有想到她会被录取。 在美国,大学本科毕业生是比较多的,但是一般人认为要想真正找到好的工作,事业有所发展,那还需要进研究院修一个硕士学位。 要想在大学教书,或是在研究所,试验所工作,最好有一个博士学位。 当然,美国也有不少不能进大学的人。****** 大多数人在工作单位都是想不断得到提升的。 下面这个例子就是说一个人在知道自己被提升后感到很高兴,很飘飘然。 When I got the news I was being promoted to be Director of Marketing, I felt like walking on air. You know, this is what Ive been after for years, and now I finally got it! 这个人说:在我得到被提升为市场部经理的消息后,我真是感到飘飘然,走起路来好像腾云驾雾一样。 你可知道,为了争取得到提升,我化了好几年的功夫。 现在,我终于得到了。****** 我们可以想像,这个人为了能够获得提升几年来也操了不少心。 这种操心的心情和我们要讲的第二个习惯用语有密切关系。 To walk the floor. Floor就是地板,或是地面。 To walk the floor从字面上来解释,也就是:在地面上走。 但是,我们现在讲的是习惯用语,所以to walk the floor就有其特殊的意思。 To walk the floor,作为俗语,就是指一个人在担心一件事的结局如何,或者是他不知道该怎么办。 To walk the floor这个俗语使我们在脑子里出现一个形像,那就是一个人非常紧张,坐不住,在屋里走来走去地徘徊。 比如说,一个年轻人第一次在医院里等他太太生孩子时可能就会在产房门口来回地走来走去,心情很不安定。 谈爱情的人有时也会如此。 下面就是一个例子。 My roommate has been walking the floor for weeks trying to decide whether to ask his girl friend to marry him. He loves her, but hes not sure hes ready to settle down and have a family. 这句话的意思是:和我同房间住的那个朋友前思后想了几个星期,考虑到底要不要向他的女朋友求婚。 他很爱她,但是他自己也不清楚他现在是否已经准备安家立业了。 近年来,有一些美国年轻人不太想结婚,因为结了婚就有约束和家庭的责任,而且也不如单身生活那么自由。 当然,到年纪大一些的时候,要建立家庭,养儿育女的想法就会强烈一些。 上面这个例子里的人可能就是在边缘上。****** 我们再来举一个例子。 在美国,属于中上层阶级的人一般都每年到医生那里去检查一次身体。 下面这个人心情很紧张,因为他的医生在他的喉头发现一个肿瘤,不知是良性还是恶性,目前他正在等待切片检验的报告。 他说: Ive been walking the floor for the past week waiting for the result of the test. I cant concentrate during the day, I have no appetite, and I cant fall asleep at night. This is simply torture. I sure hope

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档