2015年高中英语 VOA习惯用语 第381讲 showdown素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第381讲 showdown素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第381讲 showdown素材

第381讲 showdown; poker face... 内容: 今天我们要讲的习惯用语都出自美国最流行的一种赌博游戏:扑克。 扑克就像牛仔裤一样具有典型的美国风味。 打扑克似乎是牛仔生活中不可缺少的部分,因此西部电影里不少场景都是在扑克牌桌边上,而打牌的人摊牌那一霎那往往是最扣人心弦的时刻,因为对手们一决胜负在此一举,而且紧接而来的很可能是一场你死我活的枪战。 摊牌的英文就是:showdown。 Showdown原意是打牌的人下完赌注后把手上的牌翻开放到桌面上决一胜负看谁赢钱。 这是牌局的最后关头。 如今习惯用语showdown意义不再局限于牌桌。 我们听个例子来揣摩它的意思吧。 这是一个电台政治评论员在谈华盛顿一个重要政治事件。 例句-1:The White House and Congress are heading toward a major showdown later this week when the Senate votes on whether to approve the money the President wants for his most important program. 他说:这星期晚些时候参议院要投票表决是否批准为总统最重要的规划拨款。 白宫是美国总统宅邸,代表总统为首的美国政府,而参议院则是美国国会的上院,所以参议院表决是否拨款给总统提出的方案,实际上是白宫和国会决一胜负的关键,因此习惯用语showdown就是一决雌雄的最后较量。 我们再学个习惯用语: ante up。 赌过扑克的人知道:每打一付牌参加者在没发牌前先得把相互说定的头注扔到桌面中间。 这下头注的钱就叫做ante。 这个词可以作动词。 例如在ante up这个短语里,它就是动词。 Ante up原意是拿出说定的头注钱来。 但是这个短语逐渐被广泛应用成为习惯用语。 我们听个例子来琢磨它的含义,说的是一个离婚的男子由于不付给前妻离婚协议内商定的子女赡养费而被逮捕并审判。 例句-2:After hearing both sides, the judge decided that Jones must pay his wife the child support she was supposed to get and said he would have to go to jail if he didnt ante up. 他说:在听取了双方的证词之后法官决定Jones必须付给妻子她应得的子女赡养费。 法官还说要是Jones不付清他所欠款项的话,他就得坐牢。 所以习惯用语ante up意思是付清该付的钱。 我们再学一个习惯用语: poker face. Poker就是扑克。 打扑克的人既不能在拿到好牌的时候喜形于色,也不能在手上牌糟糕的时候神情沮丧。 总之,打扑克的人得不动声色,喜怒不溢于言表。 这就是poker face. Poker face逐渐被广泛用来指喜怒哀乐不形于色的人。 我们来听听一个办公室工作人员怎样评论他的上司: 例句-3:I never know whether my boss likes my work or not - he was a real poker face, which never shows other people how he feels! 他说:我从不知道老板是否满意我的工作,因为他始终面无表情,令人莫测高深。 所以poker face是不显示内心情感的脸。 最后再学个习惯用语: stack the deck。 Stack是堆成一堆的意思,而deck这里就指一付扑克牌,stack the deck从表面看来意思就是砌牌,但是在打扑克的时候stack the deck专指耍弄欺骗手腕砌牌,使好牌都发到自己手上来。 换句话说就是做牌。 Stack the deck现在已经被转用在日常生活中。 我们听个例子来体会它的含义: 例句-4:Our boss said that wed all be considered for the promotion. But we suspected that the deck was stacked against us. And sure enough the boss gave the promotion to his wifes cousin. 那位老板咀上一套冠冕堂皇的话是考虑提升时对所有的人都一视同仁,而实际上老板却把提升的机会给了他太太的表亲,可见大家原先怀疑他弄虚作假以谋私利一点没错。 这个老板先说一套貌似公正的话来稳定大家的情绪,结果却把提升的机会开后门给了自己的亲戚。 所以这里the deck was stacked agains

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档