- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语V+O式离合词教学研究.doc
对外汉语V+O式离合词教学研究
[摘 要] 本文面向对外汉语中的离合词,尤其是V+O式离合词教学,主要利用问卷调查、语料库及资料检索等方式对对外汉语中的离合词教学存在的不足从教材和教学两个方面提出教学策略。
[关键词] 对外汉语;V+O式离合词;偏误;教学对策
【中图分类号】 H19 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4244(2014)07-292-2
离合词的研究历史并不长,由于本体研究本身还存在着许多悬而未决的问题,再加上留学生母语系统里缺少离合词这种语言现象,这使得离合词,主要是V+O式离合词成为学习汉语的难点之一。
离合词的研究从20世纪80年代开始逐渐受到重视并展开深入研究和探讨。但由于V+O式离合词涉及词汇和语法两个方面,而且分布比较零散,再加上本体研究存在许多悬而未决的问题,这使得V+O式离合词在对外汉语教学方面也存在更多的研究空间。
一、V+O式离合词的语料分析
为了达到深入分析V+O式离合词,并指导教学的目的,语料分析是必不可少的,而语料分析主要从以下几个方面进行:
(一)《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的语料
(二)对外汉语教材中的语料
1.《博雅汉语》
2.《新实用汉语课本》
从搜集的语料来看,随着汉语学习的深入,V+O式离合词的学习数量在逐渐增加,这在生词当中占有不小的比例。这些离合词中有许多都是使用频率较高的常用词汇,它们的使用在一定程度上影响学习者在离合词使用的规范性和流畅程度。
(三)留学生离合词偏误的语料搜集
结果发现:首先,教学效果并不理想,即使是高级阶段的学生,离合词使用的正确率也不高。其次,从总体上看,中高级阶段对离合词的掌握优于低级阶段,这符合语言学习的规律,也是汉语学习逐渐深入的一个过程。再次,对于一些个别的离合词来说,初中高级的正确率并不总是呈逐渐增加的趋势,这说明高级阶段的学生在某些离合词的掌握有可能上不如低中级的学生。
(四)北京语言大学中介语语料库语料
通过搜索北京语言大学HSK动态作文语料库,可以找到有关离合词在留学生(主要以亚洲留学生为主)考试作文中出现的偏误实例,对V+O式离合词的研究有一定的指导意义。
二、VO式离合词偏误类型及原因
(一)V+O式离合词常见偏误类型
通过对留学生的语料收集以及有关中介语语料库的查询,可以发现留学生在V+O式离合词的使用上出现的偏误类型如下:
1.成分插入
插入“着”“了”“过”产生的偏误。
如:他和老师已经见面过一次了。
他们在外面谈话着呢。
为了孟子的教育,他的母亲搬家了三次。
插入定语的偏误。
如:我前面说的事情不能完全符合,所以互相让步一步想一想。
插入补语的偏误。
如:这个考试很难报名得上。他们三个人半天说话也没有结果
离合词带宾语时产生的偏误。
如:我认识他们已经过了五年,但是今年过年的时候他从台湾来上海,我又见面了他。
插入“的”时的偏误。如:他在银行里存款的很多。
VO之间不应插入而插入的偏误。如:我是一个要应贵公司的聘的人员。
2.成分重叠。如: 咱们出去聊天聊天吧。
3.倒装。
如:他泳游的很好。
这次考试他连名也没报。
4.脱落。
如:母亲怀孕小弟时,父亲去世了。
孩子一般出生后见面的第一个人就是他的父母。
5.词性偏误。
如:我自己觉得没有希望,我死心了考大学的梦想。
明年我们都毕业大学。
(二)V+O式离合词偏误原因分析
1.语际干扰(母语负迁移)
由于第二语言学习者大都已经形成了一套完整的母语系统,因此,在学习第二语言时,不可避免地依靠母语知识来学习和掌握第二语言,这对第二语言的学习形成了干扰,尤其在初级阶段。
目前教材中涉及到离合词时,大多是以英文翻译来解释其意思的,如:“结婚”“见面”等,翻译为marry 和meet,以英语为母语学生就会受母语负迁移影响,造出“我结婚他。”和“我明天见面我的朋友”的句子。
2.语内干扰(目的语知识负迁移)
如:留学生学习了动词重叠后,就会将这个规则泛化到离合词上,咱们出去聊天聊天吧。
我经常去那个游泳馆游泳游泳。
3.学习策略干扰
如:留学生在离合词的使用上,为顺利进行语言交际活动而有意识地采取回避和简化的策略等,这与留学生的个体特性有很大关系。像亚洲留学生性格普遍内向,在学习中害怕出错,因而总是避免使用不确定的形式,而倾向于选择简单的、确信是正确的表达;而像欧美的留学生性格普遍外向,在学习中会积极地尝试新的表达和用法,能很快学会运用新知识。
4.
您可能关注的文档
最近下载
- 基础化学高职高专第五版高琳第六章第一节化学平衡与平衡常数.pptx VIP
- 输电线路全寿命周期设计建设技术导则.pdf VIP
- 基础化学高职高专第五版高琳第十章氧化还原平衡.pptx VIP
- 人教B版高中数学必修二同步讲义:平面向量线性运算的应用(学生版+解析).pdf VIP
- 人教B版高中数学必修二讲义:向量的坐标及其运算(学生版+解析).pdf VIP
- 人教B版高中数学必修二同步讲义:向量的基本定理(学生版+解析).pdf VIP
- 基础化学高职高专第五版高琳第十一章脂肪烃.pptx VIP
- 浅谈搅拌站与精细化管理 - 管理文章.docx VIP
- 混凝土精细化管理.docx VIP
- 一种调料售货机的自动售货方法.pdf VIP
文档评论(0)