- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语习语中的隐喻.doc
浅析英语习语中的隐喻
摘要:习语是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚。而隐喻是人类语言的共有现象,在人们的日常生活中无处不在。因此,研究习语中的隐喻对我们了解英语习语的历史和文化内涵,提高我们的认知能力,语言思维能力及交际能力都有重要作用。
关键词:英语习语;隐喻;分类
作为英语语言精华的习语,其数量可观,内容丰富,应用广泛,是英语词汇中的一个重要组成部分。而隐喻是人类语言的共有现象,在人们的日常生活中无处不在,英语习语中也蕴含着大量的隐喻。由于受思维方式和文化因素的影响,英语习语在人们脑海中形成的意义往往是十分委婉而隐蔽的。因此,人们对于英语习语不能仅仅记住和模仿运用,还应该了解习语的深层结构,特别是英语习语中的隐喻意义,从而培养和提高创造性地使用英语习语的能力。
一、英语习语的含义
习语是源于人们日常生活和习俗,具有固定结构和词组,其意义不同于各构成词意义简单相加的一类语言现象。英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚。它是在英语的发展过程中,经过长期的社会实践提炼出来的独特的、固定的短语和短句,是语言的精华。广义的英语习语包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、俚语(slang)、典故(allusions)、俗语(colloquialisms)等。
二、英语习语中的隐喻分析
This problem seems to be an apple of discord between the Soviet Union and the USA.这个问题似乎成了美苏争端的原因。在这个句子中习语apple of discord出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。传说一次喜宴中惟独掌管争执的女神厄里斯没有被邀请,于是决定在这次喜筵上制造不和。她悄悄地在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉,智慧女神雅典娜、爱与美之神阿芙罗狄蒂争执不下,去找特洛伊的王子帕里斯评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处。他最终把金苹果判给爱与美之神。阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国的王后海伦,从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间两个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义。
再比如:She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine.她为他们诵读莎士比亚的作品,但无异于对牛弹琴。在这个句子里,cast pearls before swine这个习语源自《新约?马太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”。其意为“别把神圣的器物送给狗,也莫将珍珠置于猪前。它们践踏了宝物还会伤害于你”。从字面上看,cast pearls before swine是“把珍珠撒在猪的面前”,猪当然不会欣赏这么美的东西,所以这个习语实际的意思是“做无谓的努力”,与汉语成语“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不对应;按其比喻意义,它相当于“对牛弹琴”,“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。
三、英语习语中隐喻的分类
英语习语中的隐喻按照不同的理论有不同的分类。本文将按照陆国强(1999)对英语习语的分类标准,将其分为以下四类:
(一)动词性习语中的隐喻
动词性习语通常以动词为中心,与其他词搭配使用,在句中作谓语。这类习语主要有三种类型:特殊动词be构成的短语、短语动词和动词短语。
如:在句子“WTO finally opens the door to China on Nov.10,2001.”中,open the door 原指人的行为,现在拟人化处理为一个机构组织的行为,习语的意义通过隐喻理解为“接受,接纳”。
(二)名词性习语中的隐喻
名词性习语以名词为中心,再与其他词搭配使用。这类习语的数量巨大,内容丰富,很多都是直接来自于人们的日常生活和经验。如Prince of Darknes
文档评论(0)