- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析日语方位词“下”的用法.doc
浅析日语方位词“下”的用法 【摘 要】日语词汇中,方位词是非常重要的组成部分,方位词“下”的运用也相当地广泛。在日语学习中,方位词的用法看似简单,但学习者往往因为受到母语的影响,在使用过程中常常出现误用或滥用。对日语方位词“下”的用法进行分析研究,便于学习者进一步明确方位词在中日两种语言用法上的区别,对日语学习具有指导作用。 【关键词】“下”;方位;内侧;用法 0 引言 方位词是表示方向或位置的词,如“上”、“下”、“前”、“后”、“左”、“右”等。在日语中,方位词“下”的书写形式与汉语相同,因此,在日语学习过程中,学习者往往将两者的用法也等同起来。然而,中日方位词“下”在语义和用法上还是存在着差异。本文就以日语方位词“下”为对象,分析其用法。 1 日语中“下”的定义 『大辞林(第三版)』将日语“下”的定义分为以下几类:① 基?とする点より相?的に低い方向,または位置。② ある人の支配の及ぶところ。支配下。③ 表面から?えない部分。内?。④ ?などを人の前に置いたとき,その人に近い方向,またはその位置。⑤ ??しているものの,?序が後ろの部分。⑥ 地位?能力?品?などが劣っている方。⑦ 年?が少ない方。年少。⑧ 形式名?。⑨ 名?の上に付いて,「??のための」「あらかじめの」の意を表す。⑩ 内心。心中。(多く「下に」の形で)内々。ひそかに。 代金の一部として差し出す品物。下取りの品。 从以上所列出的意义中可以看出,日语中“下”除了表示方位和位置之外,还具有其他抽象意义。在本文中,旨在对“下”表方位的用法进行分析,因此,研究的范围仅限于上述意义中的(1)、(3)、(4)三项。 2 日语方位词“下”的意义和用法 从『大辞林(第三版)』对“下”的解释来看,在表示方位意义时可分为三种情况。下面对这三种情况分别进行分析。 2.1 基?とする点より相?的に低い方向,または位置 在这一意义中,日语方位词“下”表示在基点的下方,及其位置。 (1)梅雨の空の下、一匹の犬が道ばたをとぼとぼと?いているのに夫妻は目をとめた。(ペットロス) (2)テ?ブルの下で何かが膝に触れた。(上海の?い死) (3)わたしたちは、三本杉の下に立って言い合いました。(生きることの意味) (4)これはいけないと、箱の下に?いビニ?ルシ?トを敷いて、砂をシ?トの上に受けるようにしました。(一人でできる特?の取り方?活かし方) (5)しかし、?の真ん中で正面を向いている低めの鼻と、その下の薄い唇がセットになると、どうしても爬虫?を思い出さざるを得ない。(いつか、虹の向こうへ) (6)さえざえと?く名月の下大和松?さんの「地?舞」が演じられる。(神?新?) 从以上例句中的“下”可以看出,这一意义中的“下”一般是表示在垂直方向上的位置关系。物体与基准物之间的关系既可以是相接触的,也可以是两者不相接触的。如例句(1)、(3)、(5)、(6)中的基准物“空”、“ 三本杉”、“ 鼻”、“名月”,与在它们下面的事物是没有接触的。而(2)、(4)中的基准物却和事物有接触。 2.2 表面から?えない部分。内 这一意义中,日语方位词“下”表示的方位是里面。相当于中文中的内部。如以下例子: (7)新しいむらさき色の痣が、下着の下の消えかけた痣の上に又出来上がっていく。(いじめへの逆?) (8)セミロングのブラウンの?を後ろでひっつめ、化?っ?もなく、赤いダッフルコ?トの下にいかにも安物らしいワンピ?スを着た、地味でおとなしそうな女性。(ラブ?アクチュアリ?) (9)もちろん,学生?代の筋肉はすべて脂肪に?わっているが????。だから,ス?ツの下には何も着れないのだ。(Yahoo!ブログ) (10)父さんは、あわてて、着ているシャツの下に手をつっこむと、胸からペンダントをとりだした。(勾玉??神かくし事件のなぞ) 从以上例句可以看出,在这一用法中,“下”是表示靠近里面、内侧的位置。若要将以上例句中的“下”译成中文,不能译为“下面”,而要译成“里面”更为合适。特别是在表示衣服和着装时这一用法比较显著。此时,体现的是穿着的物体与人的关系。靠近人体肌肤一方的即为“下”,反之即为“上”。这一表现在日语词汇中也有体现。如日语中的“下着”,中文意思不是指下半身的衣服,而是指内衣。日语中的“靴下”的中文意思不是指鞋垫、鞋底,而是指袜子。 2.3 ?などを人の前に置いたとき,その人に近い方向,またはその位置 这一意义中的“下”表示的是纸等放在人面前的时候,纸上靠近人一方的方向。在这一用法中,是以纸作为一个平面,在纸这个平面上靠近人的一方为“下”。如: (11)私がいつかこのサインをする日が来ます」と言いながら手?の下に直接サインした。(Yahoo!ブログ) (12)アイデアスケッチ等は、この??用?の下の余白
文档评论(0)