浅析中式英语的表现形式、原因及对策方法.docVIP

浅析中式英语的表现形式、原因及对策方法.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中式英语的表现形式、原因及对策方法.doc

浅析中式英语的表现形式、原因及对策方法   摘 要:随着经济全球化的发展,英语是一种广泛流传于世界各地的流行性语言。在中国,英语几乎成为主要的外语。然而,在学习过程中出现了一个被国内外学者称为“中式英语”的奇怪现象。中国人使用英语的表达方式,和正常的母语人士使用这种语言的表达方式不同,中式英语最常见的错误表达是混淆和误解。本文对中式英语的表现方式及形成原因进行了简要分析,提出了一系列有效地减少或规避中式英语的措施。   关键词:中式英语;表现形式;原因;对策方法   一、中式英语的表现形式   中式英语既以书面形式也以英语口语的形式出现。通常情况下,发音,语法和词汇等都是中式英语的最常见的表现形式,中式英语是导致中国学生混乱的英语口语的一个严重问题。中式英语现象可分为两类:中式英语发音和中式表达方法。   (一)中式英语发音   中国学生有很多不地道的英语发音,这使听众感到不自然、不舒服。本文总结了两类造成中式英语发音的原因。首先,许多虚假的读音都与本地口音相似。来自不同省份和城市的人有自己的特色方言,包括广东话、湖南话、四川话和客家话等。因此,当他们说普通话时,还会掺杂有浓烈的本地口音,更不用说英文发音了。其次,中文在每一个字只有一个音节,与中国的四大方言相比,英语注重在词汇和句子的重音。中国学生不熟悉这个特性,因此很少会注意到。   (二)中式表达方法   1.词   词的两种不当表达方式,即机械式,不当搭配。   中式英语时发生,很少有学生能注意到它。他们用中国语言的公式机械地讲英语,例如“eat medicine(吃药)”或“notice your body(注意你的身体)”等错误表达。   在中国,不当的搭配一直是英语学习者的一个薄弱环节,经常会在家庭作业里很容易发现这个问题,比如他们会犯“expensive price(贵价)”这样的错误。   2.句子   英语和中国的结构之间的差别在于,前者是更多样化,而后者变化较少。在学习过程中,学习者很少注意到中英文之间句子结构的差异。通常由他们翻译出来的英语句子,就像中国的同一个句子结构的堆砌而成。句子结构是很多中国学生犯的常见的错误,和语法无关,但和母语的表达方式有关。   3.段落之间的连接   通常情况下,几乎每一段开头通常都是整个段落表达主要思想的中心句,段落中的其他句子则用来详细解释中心句。中文也是一门高度形合的语言,段落之间通常都需要过渡,但段落之间的衔接可能不像英语那么丰富多样。段与段之间较为常见的中式英语现象是,中国学生通常用“和”简单地连接句子和段落。因此,为了提高整篇文章的灵活性,更应重视在英语表达中副词、介词和连词的使用。   二、中式英语产生的原因   更好地了解中式英语,有助于我们知道中式英语产生的原因,从而更好地进行规避。本文从二语习得和外语习得、学习方式、中西文化差异三方面对中式英语产生的原因进行分析。   (一)二语习得和外语习得   二语习得指的是学习语言的过程中除了自己的母语,学习者在政治、教育及生活中广泛使用的语言。但对于大多数中国学生来说,他们的语言学习过程是外语习得,即非官方语言,在教育或行政领域中较少使用、带有特定学习目的的一种语言。但是,大部分中国学生几乎从来没有在日常生活中使用英语,因此即使他们从中学时期到大学毕业时期一直在学习英语,他们仍然不能以书面形式这种语言或口头形式熟练运用英语表达自己的思想。绝大多数中国人的语言环境不利于提高英语的学习效率。   (二)学习方式   在日常的英语写作实践中,中国学生总是会选择复杂的短语,而不管这些表达是否正确、是否合乎逻辑,因为这样的组合可以达到规定的字数要求。而在学习方式方面,部分学习者认为英语的表达就是汉语逐字翻译过来的结果,不顾英汉两种语言的结构差异,逐字翻译英文单词拼凑在一起成一个句子,导致出现中式英语。   (三)中西文化差异   中西方的思维方式有很大不同,而语言本身就是一种交流的工具。因此,正确的思维方式是能准确用外语表达的关键。反之亦然,语言是思维的载体,一定的语言能力则反映了逻辑思维、独立思考和有效沟通的能力。中国人的思维习惯是由大到小、由抽象到具体,西方人的思维习惯则是由小及大、由具体到抽象。除了这些,中西文化在问候语、电话对话、感谢和谦虚用语、称呼语等日常对话用语方面都有很大的差异。中国学习者很可能用中国人的逻辑思维去推测西方人的日常生活,因此,中西文化差异也是导致中式英语产生的一大关键。   三、规避中式英语的建议   (一)改善语言环境   洛特(1983)曾在他的文章《Analyzing and Counteracting Interference Errors》中提出,由于中国母语、思维和文化背

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档