从认知语法看翻译.docVIP

  • 10
  • 0
  • 约4.02千字
  • 约 6页
  • 2017-10-03 发布于北京
  • 举报
从认知语法看翻译.doc

从认知语法看翻译   摘 要:Langacker认为语法应研究语言系统的心理表征,目的就是研究人们心中的内部语法。本文重点在于研究Langacker的认知语法以及相关认知语法学家的观点在翻译实践中的运用。主要利用翻译实例分析的研究方法,从句子的层面将认知语法理论与翻译结合,深入研究和探讨该理论在复杂句子和翻译中歧义现象的优势。旨在倡导人们从认知语言学的角度来解读翻译,从而突破翻译中歧义现象的瓶颈。   关键词:Langacker 认知语法 意象 翻译 歧义   一、引言   理论上,作为一门跨学科研究,本文以langacker等人的认知语法为代表重点阐述了认知语言学对翻译实践的指导,加深了认知语言学与翻译的联系,强调人类认知的重要性,体现了认知语言学巨大的实践意义。在一定程度上解释了翻译现象中的歧义问题,是理论与实践结合的一大突破。   目前为止,在认知语言学中对句法理论的研究主要包括四种构造语法理论:Fillmore, Kay等人的构造语法;Lakoff以及Goldberg的构造语法;Langacker的认知语法;Croft的激进构造语法。FillmoreKay的构造语法详细论述了句法关系和句法的传承性。主要对构造的内部结构做出较为精细的分析;Lakoff以及Goldberg的构造语法着重论述了构造之间的范畴化关系。Langacker的认知语法重点论述了语义范畴和语义关

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档