两个痴情中国文化的美国汉.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约 8页
  • 2016-10-07 发布于北京
  • 举报
两个痴情中国文化的美国汉.doc

两个痴情中国文化的美国汉   不是所有人都在忙着赚钱。两个美国人,比尔?波特(赤松)和理查德?希尔斯(汉字大叔)用他们在中国的经历告诉我们,按自己喜欢的方式生活,与钱无关   “禅是不可用语言表达的。水要用心去喝,而不是用嘴喝,才能知道水的滋味,这就是禅。”华远集团董事长任志强抱着iPad,一边听演讲,一边用手写功能把这段话分享在微博上。   说出这段话的人并非高僧,也非教授,而是一个须发皆白的美国人比尔?波特。他的新浪微博身份认证为“作家、翻译家、汉学家”,他还有一个中文名字叫“赤松”。   我们见到比尔?波特时,他穿着一件普通的红色圆领T恤,一条宽大的卡其色裤子和一双黑色的千层底布鞋,背着一个僧人特有的土布行囊,讲着一口流利的汉语。   当这个时代的大多数人都忙着赚钱时,从美国哥伦比亚大学肄业的比尔?波特,用尽半生时间研习佛经与汉文化,行走于中国的山水古刹间,寻访隐士,寻迹黄河,并访遍了禅宗六位祖师的故地。   自从记载终南山道士的《空谷幽兰》一书在中国掀起不小的热潮后,比尔?波特在2012年完成了一段全新的旅程,这一次他用两个月时间寻访了36位中国诗人的故地,包括李白、杜甫、苏轼、李清照等人,目前他正在专心写作这本书。旅行之外,一年中剩下的十个月时间他通常住在美国西雅图附近的一个叫唐森港的小镇上,打坐、吃茶、写书,翻译诗歌和佛经。   看上去,他更像是一

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档