俄罗斯文学在美国.docVIP

  • 23
  • 0
  • 约7.05千字
  • 约 12页
  • 2016-10-11 发布于北京
  • 举报
俄罗斯文学在美国.doc

俄罗斯文学在美国   假如今天有一家美国出版社计划出版一套上百种译为英文的中国文学作品丛书,形成一个“中国文库”,这一定会在中国文学界引起强烈反响。可惜,这样的事暂时还不会发生,而从二○一三年开始的十年内,将有一百二十五种译成英文的俄罗斯文学作品在美国先后问世,最终形成一个“俄罗斯文库”,这已是一件铁定的事情。美国文学界对此反响热烈,媒体纷纷以“千年俄罗斯文学重新出版”、“让世界用英语来阅读俄罗斯文学经典作品”等标题加以报道。   有此计划并已开始加以实施的是纽约眺望出版社(The Overlook Press)。该出版社成立于一九七一年,社长彼得.梅耶数十年来一直喜爱俄国文学,在他先前长期担任企鹅图书公司总经理时就结识了不少学者、翻译和作家,出版了很多俄国图书。二○○二年,他收购了一家俄国文学英译作品出版社。经最近一年半的周密策划,并与俄国有关机构联络商定,终于在今年年初正式宣布其“俄罗斯文库”计划。   记者问梅耶,他如何发现自己对俄国文学情有独钟。他答道:“读书就是了!就是阅读,没有任何奥秘。”他又补充说:“我在当学生时就对俄国文学发生了兴趣,后来这个兴趣贯串了我整个出版生涯。我在企鹅时,我们出版的俄国书都是最佳经典作品,不是所有书,但相当多。”他今年七十七岁,他说:“我已到了这把年纪,不能永远做下去了,但我喜欢以‘俄罗斯文库’来告别出版业和世界文学。”   梅耶说,“

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档