- 25
- 0
- 约3.94千字
- 约 8页
- 2016-10-14 发布于北京
- 举报
汉语与英语数字习语的比较.doc
汉语与英语数字习语的比较
摘 要 数字习语,是语言的精华,具有强烈的文化特征。汉语与英语的数字习语有一些相同之处,但它们之间的文化差异却是最主要的。本文探讨了汉语与英语数字习语的相同点和文化差异,以及在跨文化交际中翻译数字习语的方法。
关键词 汉语数字习语 英语数字习语 相同点 文化差异
中图分类号:H319 文献标识码:A
习语一般指常用在一起,具有特定形式的词组,它既是文化的载体,又是语言的精华,其蕴含的意义往往不能从词组中单个词的意思推测而得。作为习语的重要组成部分,数字习语具有深厚的文化底蕴和特殊的文化根源,准确运用和翻译这些习语,对顺畅交际和有效沟通大有裨益。
1数字习语的特征
1.1单个数字应用
汉语中有很多单个数字应用于习语中。使用频率最高的是数字“一”。比如:一帆风顺、一丝不苟、一步登天等。位居其次的是“百”。比如:百花齐放、百家争鸣、百年大计。其它单个数字使用的习语,比如:两全其美、五谷丰登、九霄云外、千里迢迢、万家灯火。而在英语中单个数字通常出现在习语的首位,比如:first thing off the bat (立刻,马上);forty winks (打盹,小睡);a three- cornered fight (三个人的较量)等。
1.2多个数字连用
多个数字连用是两个或以上的数字同时出现在习语中,表示强调
原创力文档

文档评论(0)