- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Hey,thanksfortakingtenminutestowatchCNNSTUDENT.doc
Hey, thanks for taking ten minutes to watch CNNSTUDENT NEWS. Im Carl Azuz at the CNN Centerand todays commercial free coverage begins inIraq. The Middle Eastern country had nationwideelections yesterday. The first since U.S. combattroops left the country in 2011. Prime Minister Nourial-Maliki is running for a third term in office. He saysturnout was expected to be historically high, andthats despite worsening waves of violence.
嗨,感谢你花10分钟收看CNN学生新闻。我是位于CNN中心的卡尔·阿祖兹。今天一如既往不含商业广告的新闻报道首先从伊拉克开始。这个中东国家昨天进行了全国大选。这是美国作战部队在2011年离开这个国家后的第一次大选。总理诺利·马里奇正在竞选第三任期。他表示尽管暴力流血事件不断恶化升级,但投票率将创下历史新高。
At least seven people were killed yesterday in attacks at polling stations. The United Nationssays last year was Iraqs deadliest since 2008, that more than 8800 people, mostly civilianswere killed in different attacks. Sectarian violence, fighting between Sunni and Shia Muslims isthe cause of a lot of it, but terrorism also factors in. With Al Qaeda linked groups fighting Iraqigovernment forces.
昨天在投票站的袭击事件至少造成7人死亡。联合国表示去年是自2008年超过8800人以来伊拉克伤亡最为严重的一年,其中大多数是平民因为不同的袭击事件丧生。宗派暴力,逊尼派与什叶派穆斯林之间的冲突,还有恐怖主义介入。还有与基地组织有关联的团体同伊拉克政府军的战事。
Next story today, the same storm system that brought deadly tornadoes to the central andsouth eastern U.S. has had another disastrous affect-flooding. What looks like a river in thisFlorida neighborhood was actually a street. Look at this. A rush of muddy water where thereshould be asphalt and traffic. The Florida Panhandle is no stranger to heavy storms andhurricanes, but some of the folks CNN talked to in the area told us theyve never seen anythinglike this. Almost 19 inches of rain in just 24 hours fell on parts of Florida and Alabama.
我们接下来要关注同一风暴体系带来的致命龙卷风肆虐美国中部和南部所造成的另一个灾难性影响—洪水。你眼前呈现的这个佛罗里达社区看似的一条河实际上是街道。看看这个。这一淌湍急的浑水原本是沥青和交通道路。暴风雨和飓风经常光顾佛罗里达狭长地带,但CNN采访的有些居民告诉我们他们从未见过这样的。不到一天之内在佛罗里达和阿拉巴马州的部分地区就有了19英寸的降雨。
Floridas governor has declared the state of emergency and warned that more rain and floodingcould be ahead. He says 200 rescues out of 300 requests have been made
原创力文档


文档评论(0)