英汉亲属(kinship)称谓词在区分宗族与非宗族、父系与母系、长幼辈分、姻亲与血亲、派生词的使用、泛化方面有明显的区别; 在社会称谓中, 汉语表达的词汇相对丰富,敬语与谦语的使用也更频繁。造成这种现象的差异是两民族的历史、生育观念、友谊观念和信仰观念结构的不同。 从英汉称谓的差异进一步揭示到其背后文化的差异,以便更好地进行英汉跨文化的交际。 图文趣解 Pictures of cultural differences 根据《现代汉语词典》的解释,“称谓”是指“人们由于亲属和别的方面的相互关系,以及由于身份、职业等而得来的名称。”一般说来,称谓可分为亲属称谓和社交称谓两大类型。 亲属称谓指的是以本人为中心确定亲族成员和本人关系的名称,是基于血亲姻亲基础上的亲属之间相互称呼的名称、叫法。 它是以本人为轴心的确定亲属与本人关系的标志。由于人类的繁衍生息是相通的,各个民族都具有表示家庭成员关系的亲属称谓系统总体来说,汉语称谓语要比英语称谓语繁杂细致得多。 社交称谓是指除去亲属称谓以外的,反映人们在社会生活中相互关系的称谓习俗。 社交称谓又分为非亲属称谓和语境称谓。非亲属称谓是以社会生活中在“人”这个本位上,除去表示亲属关系的称谓而外的那些表示人际关系的称呼。 中华民族文化传统要求人们在交往中对他人应使用敬称和谦称,应该尽量贬低自己、抬高他人以示谦虚、尊敬及客气等。 因此汉语
您可能关注的文档
最近下载
- 五年级科学下册第三单元测试卷(教科版).pdf VIP
- 给水排水标准图集_S5二_05SS522.pdf VIP
- 2026民生银行校招面试题及答案.doc VIP
- 宣贯培训(2026年)《YBT 6388-2025钢铁企业多能源介质协同调度技术规范》.pptx VIP
- 11、《红楼梦》R层通读(51-55回).docx VIP
- 2026民生银行招聘面试题及答案.doc VIP
- 12、《红楼梦》R层通读(55-60回).docx VIP
- 超星尔雅学习通《通识写作怎样进行学术表达(复旦大学)》章节测试答案.docx VIP
- 《化工和危险化学品生产经营企业重大生产安全事故隐患判定准则》(AQ 3067-2026)解读(下篇).pptx VIP
- 2024年杭州市属监狱警务辅助人员招聘真题.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)