FromNPRNewsinWashington,ImLakshimiSingh.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
FromNPRNewsinWashington,ImLakshimiSingh.doc

From NPR News in Washington, I’m Lakshimi Singh. 这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米?辛格。 A holiday shopping frenzy is well underway across the nation, but Black Friday turned into a two-day affair when some major retailers decided to open their doors yesterday in the hopes of convincing discount hunters to head straight from dinner to the mall. As Danielle Karson reports, retailers are hoping this season delivers a much-needed shot in the arm to a still sluggish economy. 圣诞购物热正风靡全美。为了吸引消费者上门购物,一些零售商把打折时间提到黑色星期五前一天,使其变成了为期两天的购物日。据丹尼利?卡森报道,零售商希望通过本次购物季给持续低迷的经济打上一剂强心针。 As many as 147 million Americans are expected to cram stores this weekend. Retailers racked up more than 11 billion dollars in sales over Black Friday weekend last year and are expected to top that this year. Analyst Kent Pergon says retailers are ready. 本周末,预计多达1.47亿美国人会到商店购物。在去年的黑色星期五周末,零售销售额超过110亿美元,今年预计会超过这一数字。分析师肯特?珀金表示,零售商已做好一切准备。 “Once you have them in the store, you do not want to lose them. So retailers are doing all they can in that particular area, it’s marketing on social media sites, trying to get out the deals on those platforms as well.” “一旦你把顾客吸引进来,你就想他们在店里消费。零售商们使出浑身解数,利用社交媒体网站营销,一如既往地努力达成交易。” Many retailers are also sharpening their competitive edge by offering price matching and same-day delivery. Analysts say it’s worth the effort. Stores can rake in as much as 10% of their holiday sales over Thanksgiving weekend. For NPR News, I’m Danielle Karson. 许多零售商也标出了对比价格和提供即日送货服务,以此提高自身的竞争力。分析师表示这种途径很有效。在感恩节周末,零售销售额可达圣诞购物热销售额的10%。NPR新闻丹尼利?卡森报道。 Wal-Mart is declaring this to be its best Black Friday ever, but that news may be overshadowed by protests outside Wal-Mart stores across the nation. Workers are demanding higher pay and better health care for hourly employees. A group backed by the United Food and Commercial Workers Union says several hundred people are involved. The company says that figure is “grossly exaggerated.” 沃尔玛宣布今年黑色星期五的销售额达历史新高,但全美沃尔玛门外的抗议似乎盖过了这一势头。员工强烈要求沃尔玛提高小时工的薪酬及医保费用。一个受食品与商业工人联合会支持的组织表示

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档