- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 187
《翻 译 研 究》
课 程 讲 稿
田 传 茂
长江大学外国语学院
2013年8月
Teaching Notes
on
Translation Studies
by
Chuanmao Tian
August, 2013
Objectives:
Familiarize students with the essential knowledge of translation history in terms of practice and theory around the world.
Introduce the scope of translation studies and types of translation.
Introduce some key issues in translation studies such as equivalence, translatability, cultural element, etc.
Introduce literary translation, commercial translation and translation criticism.
Introduce research methods in translation studies.
本课程公共电子邮箱
电子邮箱地址:emfy13@163.com
密码:123456789fy
教师联系方式
手机(仅供发短信用)家电:8068138
电子邮箱:tcm_316@163.com
Lecture 1 A Brief Introduction to Translation Studies
0.1 There is no clearly marked starting point for translation studies to begin, because there is no obvious dividing line between traditional and modern, ‘occasional’ and ‘academic’, personal and ‘scholarly’ discourses on translation. If we regard all reflection on translation as a form of theory, we can trace the Western tradition back to Roman times and beyond. If we want to highlight sustained, serious thought on translation, we can go back at least as far as the Romantic age in Europe. Other cultures will have their own histories. In other words, the starting point is not automatically given.
0.2 However if, for practical reasons, we have to pick a starting point that allows for a direct connection with contemporary research in the field now known (in English) as ‘translation studies’, I would point to roughly the middle of the twentieth century. That period witnessed a spectacular increase in the volume of translation worldwide, and particularly in the industrialized world.
0.3 There are economic, social and technological factors which brought this development about (think of population migrations, international organisations and international business, inventions in communication technology since the beginning of the twentieth century
您可能关注的文档
最近下载
- 绿色施工实施记录表.docx VIP
- 实验gpio输出控制-led闪烁、流水灯.pdf VIP
- 绿色施工实施记录表.pdf VIP
- 电力信息网络安全防护系统设计方案.pdf VIP
- 肺癌转移脑的护理.pptx
- ASME B16.34 INTERPRETATIONS 国外国际标准规范.pdf VIP
- 项目冬期灌浆专项施工方案.pdf VIP
- 绿色低碳转型.pptx VIP
- 关于环保对企业公司环境有关 的外文文献翻译成品:绿色创新对环境和企业绩效的影响:利益相关者视角(中英文双语对照).docx VIP
- RockwellAutomation罗克韦尔QuickStick 150 用户手册用户手册说明书.pdf
文档评论(0)