英语习语翻译策略研究.docVIP

  • 51
  • 0
  • 约7.07千字
  • 约 11页
  • 2016-11-23 发布于北京
  • 举报
英语习语翻译策略研究.doc

英语习语翻译策略研究   摘 要:习语是语言的结晶,它蕴含了一个国家和民族丰富深沉的文化底蕴。翻译习语时既要保持语言的本来面貌,又要根据其文化背景进行艺术加工,以达到跨文化交流的目的。本文从英语习语的来源入手,分析英语习语的特征,探讨其主要翻译策略及应注意的问题。从而帮助我国英语学习者了解英美文化及其背景,从而更好地促进跨文化交流。   关键词:英语习语 翻译 策略 跨文化交流   中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2013)01(c)-0245-02   习语,指的是人们通过长时间使用某种语言,提炼出来的固定短语或句子,是一种特殊的语言形式。它汇聚了一个国家(或民族)的国情、民情、历史背景和风俗习惯,凝聚了无数语言使用者的经验智慧,它蕴含着无数语言之外的信息和哲理。随着翻译的发展,人们不再把翻译仅仅当作是一种语言符号的转换,而是当作一种跨文化交际。习语翻译的准确程度对译文的质量有着显著的影响。正是基于此,本文探讨英语习语翻译的策略和技巧,对于促进跨文化交流具有重要的意义。   1 英语习语的来源   英语习语的来源主要有《圣经》、民间创作、希腊神话、以及文学作品四种。   (1)《圣经》。   《圣经》在世界文学史上占有不可替代的地位。很多外国的小说、诗歌以及戏剧都是以《圣经》中的某个故事为题材来展开创作的。《圣经》不仅是艺术家们创作的源泉,对作品中的语言也有着深入地影响。譬如,英语习语“make bricks without straw”源自《圣经出埃及纪》;而“Neither do men put new wine into old bottles, else the bottles break, and the wine runneth out and bottles perish”(同样没有人想把新酒装进旧皮袋里。如若这番,皮带定会裂开,酒定会溢出,就连皮袋也难免坏掉。)随着时间的前进,英语也在不断发展,来自《圣经》中的许多习语,也发生了一定的改变,其字面意义也出现了一定的引申,譬如“to cast pearls before swine”(翻译成“不要把珍珠丢在猪的面前,恐怕它会践踏珍珠,转过来咬你们”)源自《新约马太福音》,不过已被引申为“明珠暗投”。   (2)民间创作。   很多国家语言的习语是来自民间创作。他们有的来自海上水手、有的来自森林猎人、有的来自田间农民。他们在工作劳动的过程中,常常会用到一些精简短小的语句来表达自己的思想意图。因此,他们就会无意识地、从他们身边的事物中找出一些传神的词句,作为他们的术语。后来,人们发现,他们无意识地“创作”出的这些词句,可以应用到更广阔的领域,所以,在相似的情景中,不断的进行引用,随着时间的沉淀,这些词句就成为了脍炙人口的习语,并成为现代英语的重要组成部分。例如,As like as two peas (翻译成“一模一样”)、To make hay while the sun shines (译为“机不可失”),As cool as a cucumber (译为“泰然自若”)这些习语均来自民间创作; To strike while the iron is hot(翻译成“趁热打铁”)、To go through the mill (翻译成“经受磨炼”)等源自英国工人们的创作;You cannot eat your cake and have it 翻译成“两者不可兼得”)、To be half-baked(翻译成“半生不熟,一知半解”)、To cry over spilt milk(翻译成“覆水难收”)、in hot water(翻译成“处于困境”),in apple-pie order(翻译成“整整齐齐”),都是源自家庭。   (3)希腊神话。   希腊神话均来自欧洲最早的民间创作,约是产生于公元前12世纪-公元前8世纪。它经过古希腊长达百年的传承,历经多人的艺术加工,最终保存在以后的文学、历史、哲学著作中。例如,“to kill the goose that lays the golden eggs”(译为“杀鸡取卵”)是来自希腊寓言。据说当时一乡下人养了一只鹅,每天产一个金蛋,但他嫌嫌钱太慢。为了一次性得到全部的金蛋,就把鹅给杀了。结果当然是一无所获。后来该习语就用来代指那种贪婪、短视的行为。“to act the part of a Trojan Horse”(翻译成“里应外合”)同样源自古希腊传说。当时古希腊人攻打特洛伊,久攻不下,在城外留下大木马,内藏伏兵后佯装撤围而去。之后,该木马被当作战利品拉入特洛伊城内,是夜,希腊人与木马内的伏兵里应外合,一举攻陷了特洛伊城。如今,“Trojan Hors

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档