- 30
- 0
- 约4.2万字
- 约 22页
- 2016-11-28 发布于四川
- 举报
从句 长难句 务合同的翻译.doc
第十章 英语从句的翻译 Translation of clauses
一、定语从句的翻译
英语中定语从句分为限定性和非限定性从句两种。两者之间的区别在于限制意义是强还是弱,前者的限制意义很强,后者的限制意义很弱。定语从句在商务英语中应用较广泛。一般有三种翻译方法:合并法、分译法和混合法。
1.合并法
(1)Pollution is a pressing problem which we must deal with.
污染是我们必须解决的一个迫切问题。
(2) If the Buyer is unable to sell out the amount of goods which he has agreed to purchase from the Seller, the Buyer may reduce the quantity of goods to be delivered to him by giving written notice thereof to the Seller before the shipment is made.
如果买方不能销售他已同意从卖方所购数量的货物,买方可以书面通知卖方减少发货数量,再要求卖方发货。
(3) Party B guarantees that the technical documents to be supplied by P
您可能关注的文档
最近下载
- 征信简版PDF个人信用报告-优征信版本-2026去锁可编辑.pdf
- 防跑车说明书.docx VIP
- 《WB/T 1145-2024农产品产地冷链集配中心基本要求》.pdf
- 2026年中考语文备考之非连续性文本阅读备考训练:科技创新主题.docx VIP
- 素烧窑和釉烧窑.doc VIP
- 英文经典 波伏娃 - 第二性.doc
- 【TCP云运维】腾讯云运维高级工程师认证考试题库(汇总)..doc VIP
- 矿用电缆故障点定位方法的多维度解析与创新应用研究.docx
- 2026年上海市嘉定区中心医院医护人员招聘考试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2026年上海市嘉定区中心医院医护人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)