- 43
- 0
- 约7.29千字
- 约 32页
- 2016-12-08 发布于山西
- 举报
增词法1.
Unit 7增词法 Amplification 课时:2节 教学目的要求:通过学习,同学们能够了解翻译时并学会翻译中如何使用增词法策略。 教学重点:根据意义和修辞的需要增加词语。 教学难点:惯用语或短语的翻译需要增加词语 在了解英语和汉语句法结构差别的基础上,在准确理解原文的基础上,判断原文在什么地方有省略或需要增加词句,才能用另一种语言准确表达出来。在翻译时,准确地增加适当的词,准确、通顺地表达原文的思想内容。 I. What is amplification By amplification, also called addition, means supplying necessary words in our translation work on the basis of accurate comprehension of the original so as to make the version correct and clear, to make it appear more like the language translated into. Example: 把presidential historian 翻译成“总统的历史学家”,意思就不够清楚. 如果翻译成“研究总统的历史学家”就更容易让人明白了。 For mistakes had been made,
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年北京市初二学业水平地生会考真题试卷(+答案).docx VIP
- 国开电大24271《劳动与社会保障法》期末机考真题及答案(第103套).pdf
- 电动葫芦出厂检验报告.doc VIP
- 基于多方法融合的曲肘式合模机构结构参数优化研究.docx VIP
- 2026年湖南公务员考试(法律专业知识)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 数据资产的确认、计量和报告基于商业模式视角.pdf VIP
- 一年思想汇报总结(2篇).docx VIP
- 既有建筑改造施工专项方案.docx VIP
- 浏阳市统一社会招聘事业单位人员考试真题及答案.pdf VIP
- AI大模型与AIGC技术在公安领域的应用解决方案【99页PPT】.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)