术语翻译的特征_培训课件.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约1.32万字
  • 约 43页
  • 2016-12-04 发布于浙江
  • 举报
Stability 稳定性(国际六大检索系统要求信息技术标引标准化) atom: 原子物质最小的不能分割的单元, 后证明atom也可以分割,术语依旧。 robot :“机器人” 不准确, 其本质不是“人”而是“机器”, 应译为“拟人机”或“智能机” 科技名词还是应该向科学性靠拢, 这是一个基本原则。 遇约定俗成,可在定名时采取变通,旧术语向新术语过渡。 menu:计算机术语已约定俗成为“菜单”, 但“选单”更为科学。 公布规范术语时, 确定为“选单”, “菜单” 不推荐使用 等到社会承认“选单”后, 再废止“菜单”的使用。 Terms and Terminology: Characteristics of terms Stability 稳定性 Lack of fusion — also called incomplete fusion, is the result of failure to properly fuse the base metal with the filler metal. Although all petroleum is composed of number

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档