河南省华龙区高三语文《文言文阅读 翻译文中句子》教案.docVIP

河南省华龙区高三语文《文言文阅读 翻译文中句子》教案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
河南省濮阳市华龙区高级中学高三语文《文言文阅读 翻译文中句子》教案 新人教版 课前小读三分钟 (要求全体起立,大声朗读,然后齐读最后两段,老师起头,“担当是如画风景中朝花夕拾的片段”。) (教师总结:同学们琅琅的读书声,让人感受到一种汹涌澎湃的激情,感受到语言文字的魅力。今天我们要进行的是文言文阅读专项复习中的一个考点——翻译文中句子,首先请同学们看大屏幕,了解考试大纲。) 二、研考纲 三、明确目标 提高翻译句子的能力 增强采点得分的意识 四、教学重、难点 如何准确翻译文中的句子 五、摸学情 (出示幻灯)请同学们朗读屏幕上的5个句子,并口头翻译一遍,同时注意句子的采分点,每道小题按5分算。 赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。 蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。 不者,若属皆且为所虏。 不以物喜,不以己悲。 (找学生逐一翻译,逐一点评。第1个句子中“为”“拜”“以”“闻于诸侯”为采分点,一个点1分,大意为1分,其中里面的年号、人名、地名、官名可以原封不动的保留;第2个句子中“犹”是“尚、还”,“为”是“做”的意思,“已”通“矣”,相当于“了”,另外,“之”取消句子独立性,无义,“也”语气助词不翻译,没有实际意义的虚词,不用翻译;第3个句子中两个定语后置为2分,“上”“下”名词作状语为1分,“一”为“专一”占1分,大意为1分,遇到倒装句式和活用词、通假字等要按照现代汉语的表达习惯和规范进行调整和翻译。第4个句子中“不”通“否”,“若属”你们这些人,“且”是“将”(年且九十),“为所”表被动,省略了“之”代指项羽,遇到省略成分,注意进行补充。第5个句子,使用了互文的修辞手法,互文是相邻语句的意思互为补充,前后结合起来才是一个完整的意思。如《孔雀东南飞》中“东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通”,王昌龄“秦时明月汉时关,万里长征人未还”(秦汉时的明月和雄关),白居易《琵琶行》中“主人下马客在船”(我和主人都下了马,然后上船设宴),木兰辞》中的“将军百战死,壮士十年归”(将军和战士经历了很长时间、很多次战斗,有的死了,有的胜利归来)。句子中使用了修辞用典的时候要本着贯通的原则进行原汁原味的翻译。 (出示幻灯,请同学们把5个句子的参考翻译朗读一遍。) 1、赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领,征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯各国闻名。 2、我壮年时候,尚不如别人;现在老了,不能做什么了。 3、蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨 ,却能在上吃泥土,在下饮泉水,(这是)用心专一(的缘故)。 4、不这样做的话,你们这些人都将要被(他)所俘虏。 5、不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤 。 六、总结达标路径 教师总结:在上述句子的翻译过程中,其实我们一直遵循着一个原则,就是“直译为主,意译为辅”,所谓“直译”是用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,当直译表达不了原文意思的情况下,我们就需要进行“意译”, “意译”就是根据原文的意思,灵活处理那些使用了修辞用典手法的词句。我把翻译句子时需要注意的问题总结为以下六点,请同学们齐声朗读:(出示幻灯) 1、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡 等专有名词,皆保留不动。 2、没有意义的虚词,翻译时删去。 3、古今异义词,活用词,通假字等要用现代汉语词汇替换。 4、文言句中出现的主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等特殊 句式时,要按现代汉语的要求调整过来。 5、省略成分需要根据上下文进行补充,使句子通畅。 6、使用互文、借喻、借代、用典等手法时,要根据上下文灵活、贯通地翻译。 把这六点总结为一首简洁、好记的口诀歌: 专有名词要保留, 无义虚词都删走, 省略成分需补充, 修辞用典贵贯通, 遇到语法应调换, 翻译得分人人羡! 请同学们牢记翻译原则和招数,力求达到信、达、雅的翻译标准(板书 信达雅 三字)。“信”就是准确,忠实于原文原意,不误解,不随意增删内容,不牵强附会。“达”就是通达,合乎现代汉语的语法规范和表达习惯,没有语病。“雅”就是规范、得体、生动、优美,能原汁原味的体现原文的艺术特色和语言风格。给大家2分钟时间背背这首口诀歌。一齐背诵一遍。掌握了这些技巧,我们就要在实践中练一练,请同学们阅读页子上的两段文字,并把划线句子翻译到页子上,自己找一找得分点,我找两位同学到黑板上翻译。 七、应用提高 阅读下面两段文字,把画线句子翻译成现代汉语。(每个句子5分,共20分) 1、薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢

您可能关注的文档

文档评论(0)

ranfand + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档