- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看《傲骨贤妻》,谙职场之道美剧《傲骨贤妻》(The Good Wife)于2009年开播,至今已播出七季。这部热播剧很容易被误以为是一部家庭伦理剧,原因有二:一是其剧名可以被“粗暴”地译为《好媳妇》;二是第一季开篇反复上演丈夫出轨、贤妻为其“站台”挽回形象的桥段。其实,这一切都是为后面的故事做铺垫。面对家庭巨变,迫于生计压力的女主人公Alicia在做了13年的全职太太后重返职场,从初级员工做起,做到合伙人级别,最后开了自己的公司。对于初入职场的菜鸟来说,《傲骨贤妻》可谓是一部了解职场“血雨腥风”的好剧。让我们一起来看看该剧所展现的三个最基本的职场情景,细数其中的地道表达。情景一:新人“对对碰”Alicia当初以第一名的成绩毕业于著名的乔治城大学,毕业后在一家不错的律师事务所(law firm)工作了两年,之后嫁人并辞去工作。然而,天有不测风云,Alicia的丈夫Peter因性丑闻和收受贿赂而被判入狱。迫于养家的压力,Alicia重返职场。由于新公司的晋升制度十分严格,能力非凡的Alicia不得不从头做起。同她一起进入公司的是刚刚走出大学校门的Cary。Cary毕业于哈佛大学,是一枚20岁出头的“小鲜肉”,精力正旺,一心扑在工作上,是Alicia升职途中的强劲对手。一场没有硝烟的职场之战正在两人之间悄然展开。台词重现Alicia: He (指Cary) said to me, “May the best man win.” What exactly does he mean by that?Will: What he means is something I thought we weren’t making public. Look, we only have one associate position open. So we agreed to hire two applicants and in six months decide which one to retain.台词解读Will是Alicia的老同学,已经做到了合伙人(partner)级别,正是他介绍Alicia进入这家公司。一天白天工作时,Cary冷不丁地冒出一句“May the best man win”,这让Alicia摸不着头脑。疑惑之际,Alicia决定向老朋友Will询问。迷茫之际问熟人――这在职场不失为一个良计。Will坦言这件事是不公开的,面对好友询问,他便将实情和盘托出。原来公司只有一个助理职位(associate position)空缺(open),六个月后,公司将在Alicia和Cary这两位候选者中择其一留下(retain)。地道用法“May the best man win”的意思是希望最优秀的一方获胜。这句话看似简单,却可以成为很多场景的机智回答。比如,当你得知自己和好友拿到同一家公司的面试通知时,便可以借用此句化解尴尬:“My best friend and I are both going for the same job interview. All I can say is, ‘May the best man win.’”另外,台词问句中的by that是by saying that的省略。英文的口语表达中经常会用by that来承接上文的内容。台词答语中的make public意为“公开”,相关的表达有make the secret public (将秘密大白于天下)等。台词重现Alicia: So this is a contest between me and Cary?Will: It was either that or a cage match.台词解读了解到留用规则后,Alicia不禁感慨:自己与Cary之间的同事关系就这样升级成较量关系,工作成了竞赛(contest)。而Will则告诉她,这可能是一场竞赛,也可能是一场生死大战(cage match)。地道用法Cage match (铁笼赛)起源于一种摔跤比赛。比赛时,擂台会被无顶铁笼包住,铁笼最上层是带刺的铁丝网,而能够逃脱铁笼、压制对手长达三秒或是能让对手投降的一方为获胜者。由此可见这种摔跤模式的激烈程度,而cage match也渐渐演变成了对激烈竞争的比喻。情景二:新人加油站对于初入职场的下属,上司当然希望其好好表现、多出成绩。如何做到这一点呢?上司既可以为下属答疑解惑,给予其鼓励,也可以敲响警钟,施以压力。律师事务所是出了名的高强度、高负荷的工作场所,那里的老板都会采取哪些“施压大法”呢?台词重现Will: The first year associate’s primary job is to clock billable hours. And wi
文档评论(0)