美剧作为输入资源对于二语学习者附带词汇习得影响.docVIP

美剧作为输入资源对于二语学习者附带词汇习得影响.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美剧作为输入资源对于二语学习者附带词汇习得影响摘 要:本研究结合测试与问卷来研究非英语专业大学生通过美剧获得隐性词汇习得的一般特征及他们对此的态度,并比较纯中文和中英文字幕对词汇习得的不同影响。研究结果表明带中英文字幕的美剧让学习者在隐性词汇学习上受益更多,尤其反映在三项,即学习者发现某些单词很熟悉、猜测出一些单词的意思以及记住一些中英文单词和表达。在对两种字幕的态度上,他们认为带中英文字幕的美剧更有利于习得词汇并锻炼猜词能力。那些能吸引他们兴趣的词汇且与日常生活息息相关的词汇更容易通过看美剧习得。该研究结果对于学习者选择何种美剧字幕学习词汇和教师在课堂上使用视频教学有一定的意义。关键词:美剧 附带词汇习得 中文字幕 中英文字幕 态度1.附带词汇习得:附带词汇习指的是学习者在学习过程中注重理解听力和阅读的语境而无明确目标习得词汇,习得词汇仅是一个副产品。美剧在课堂和日常生活中是一种重要的英语输入资源,很多学生发现看带字幕的美剧能影响他们的词汇习得。目前关于词汇习得的研究鲜有用美剧作为输入资源,但美剧的流行证明了其潜力,所以研究在何种程度上美剧作为输入语言影响词汇附带习得具有一定的理论现实意义。本研究通过将即时测试和问卷调查结合的方法,试图回答以下研究问题:(1)看美剧的非英语专业学生词汇附带习得的一般特点是什么?具体来说,他们词汇附带习得的程度如何?他们更多地习得何种词汇类型?(2)中文和中英双语字幕对词汇习得具体有什么影响?它们之间的区别是什么?2.研究方法:本研究结合测试与问卷来调查大学生看美剧的习惯、学习效果和他们对中文和中英字幕美剧态度之间的关系。研究者选择了曾在央视播出广受欢迎的美剧莉齐.麦奎尔作为输入资源。40名非英语专业且通过大学英语四级的大学生选为被试。其中20名被要求观看带中文字幕的第一集,另外20位观看带中英字幕的第一集。20分钟的观看之后,参与者被要求完成即时测试和问卷。即时测试的内容为翻译文中出现过2次以上的10组词组的意思,包括中性词、情感态度词和美式俚语。这些词事先已通过研究确保不在四级词纲内。即时测试结果由三名英语专业研究生来评判。评价标准固定,答案完全与电视剧的词义一样记10分,在一定程度上涉及到正确词义记5分,错误或没填的记0分,满分100分。问卷包括以下部分:首先是参与者的基本信息,即其现有词汇水平和观看美剧的时间。其次根据Nation(1990)提出的掌握一个单词的基本标准,附带词汇习得的程度表现为六个方面,即掌握发音、拼写、使用或搭配,发现一些单词或短语的熟悉、掌握一些词语的意义和猜想起一些汉语和英语表达的能力。第三,设计了一些问题来调查何种词汇更容易习得。第四,使用封闭和开放问题研究被试对于对带中文字幕或中英字幕美剧的态度。问题由5级Likert量表评估,包括非常不同意、不同意、不确定、同意和非常同意,对应1、2、3、4、5级。3.研究结果:40名被试参与了试验,只有37名的结果有效。19名观看了中英字幕,18名观看了中文字幕。研究者运用SPSS 16软件对数据进行了描述性和相关性分析,结果如下。3.1观看美剧后词汇习得程度:统计显示除掌握拼写之外,大多数的参与者(60%)同意他们掌握了发音、用法和搭配,发现一些表达熟悉或能猜出一些词的意义以及记住一些汉语和英语表达。相反,对于那些看中文字幕的被试,他们同意发现一些词组熟悉以及能猜出一些词的意义。很明显,中英字幕习得更有利于词汇掌握,尤其体现在最后三项。3.2词汇量大小与附带词汇习得相关性分析表1 词汇量大小与附带词汇习得相关性分析该表给出了词汇量和词汇附带习得程度的相关性分析。在统计学意义上,词汇量与词汇附带习得的程度无明显相关性。进一步的分析将在即时测试结果部分讨论。3.3观看美剧后习得的词汇类型:统计显示,绝大多数被试(52.6%中英文字幕和50%中文字幕的被试)对此无明确认知。相比较而言,他们认为在一定程度上和中立态度有关的词汇更容易习得,至少在这集如此。该结果不典型,需结合即时测试进行分析。3.4对中文字幕和中英字幕的态度:统计显示,超过半数的人同意看美剧有助词汇习得,尤其是观看中英字幕(近80%同意这一点)。但70%反对中文字幕能帮助发展猜词能力。通过开放式问题,被试表明学习词汇的主要动机在于提高听说读写能力,从而可以通过考试或使用更多表达。在大多数情况下,参与者看美剧更注重情节而不是学习词汇。他们承认,通过重复和有意识学习效果会更好。但与死记硬背相比,看美剧无疑是一个有趣的学习方法。因此,通过看美剧可以加强词汇学习,这样更贴近生活、更有趣、更容易获得。3.5 即时测试结果:图表5:左图:观看带中英文字幕美剧被试的即时测试结果。右图:观看带中文字幕美剧被试的及时测试结果。左图显示,看中英文字幕美剧的最高分为95分,最低分为4

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档