2015英语词义中褒贬色彩的化及翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * * 英语词义中褒贬色彩的翻译 旅游管理134班31号 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 褒义变贬义: funny :英语词典对于funny的意义,一般解释为“有趣的,搞笑的”, 殊不知,该词的情感意义倾向于贬义,偶尔有中性词的用 法。常见的用法如下: 1. 滑稽的,有趣的,逗人发笑的。(无贬义,偏向中性) 比如: a funny story 搞笑的故事 2。(常用于口语)异常的,古怪的,难以解释的。 比如: funny-looking 长相古怪的 The jacket looks a bit funny with these trousers. 这件外套跟这条裤子一起穿看上去有点怪。 There is something funny about this matter. 这件事有点蹊跷。 3.不舒服的,有病的。 He told the doctor that he felt funny all over. 他告诉医生他浑身不舒服 以上2、3 的义项的funny 都是贬义词 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 贬义变褒义: jealous : 概念意义为“嫉妒的”,感情色彩为贬义,常翻译为“吃醋”。 例: 1. Why are you so jealous of my success? 为何你对我的成功如此嫉妒? 2. He was talking to Nina to make me jealous. 他和妮娜谈话想让我吃醋。 但是以下两句的“jealous”感情色彩明显不同: 1. China is a country jealous of its heritage. 中国是一个拥有丰富传统的国家。 2. His poems were jealously guarded by his family . 他的诗由他的家人精心保管着。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 贬义变中性: 例:mob When we landed, the Polish press mobbed us. 我们一下飞机,波兰的记者就围住了我们。 mob:本义为抢劫,抢夺”。但在此句中应有不同的理解。 可翻译为“把某人团团围住” 例句如下: 1. Fans ran onto the pitch and mobbed the batsman. 球迷冲进球场,将投球手团团围住。 2.The stars was mobbed at the airport by the reporters. 那个明星在机场被记者包围。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 比喻意义: 比喻是一种修辞手法。比喻就是“打比方”,根据事物之间的相似点,把某一事物比作另一事物,把抽象的事物变得具体,把深奥的道理变得浅显。比喻有三个种类:明喻,隐喻,转喻。 例: 1. He has a heart of stone. stone: n.石头:结石;宝石 adj.石的,石制的 heart of stone:像石头一样的心 他铁石心肠 2. Sometime beauty is more than skin deep. skin deep : 肤浅的,表面的 外在美,内在更优 Evaluati

文档评论(0)

e71ah65wn9 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档