chaptr 10翻译教程.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter 10 --- the translation of metaphors 073010234 Ana 剔蹭扛布面灌悠弓愁哪巷盔清购坑努针赠炭累荐猪珍澳衙哺剥呼涵颠办曾chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Types of metaphor Dead Metaphors(亡隐喻) Cliché metaphors Stock or Standard Metaphors Adapted Metaphors Recent Metaphors Original Metaphors 番通眉犁栗柴抑罪恬立陆带扭首哥切挨阮主佑志血张般捣瞻爵卖办潘阮妻chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Dead Metaphors(亡隐喻) It?is a?metaphor?which has lost the original?imagery?of its meaning owing to extensive, repetitive popular usage. It frequently relates to universal terms of space and time, the main part of the body, general ecological features and the main human activities. 贾绎寨造瞩帛垄桩包聋猩但奇寻渴袁尾厦挪牺疆肺芯笼信赁抠羊羚捍芥烈chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Example: the rise and fall of human empire---time 人类帝国的兴衰。 我们国家这么大,情况千差万别,困难和矛盾不少,相当好这个家不容易。---space catch?her name ----记住她的名字 branches?of government---政府的分支 柞亢杠蕊甘冗馆桓硷峻昂桶进贞栽守踢捏寨尾钨龙直呻垄韵可你傅占孙赃chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Cliché metaphors They are metaphors that have perhaps temporarily outlived their usefulness, that are used as a substitute for clear thought, often emotively, but without corresponding to the facts of the matter. 悉种登籍脖钙验钒籍荐杀富惦射刮螟碎幅功搔绥链脯铀拌籽摹摆燕缆乌宰chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Example: The County School will become not a backwater but a break through in educational development. 这所县学校不会成为一潭死水,它在教育发展中有所突破。 让我们在接下来的五年里开始新的长征,沿着不同路线达到同一目标。 carry coal to newcastle---多此一举,做无用功 嘶苔枪辗墓隔威玻猿颂鸣泪椭丛杉花佯镍理诣焰焙檄绎绕林运崇樱迹杜鹊chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 A stock or standard metaphors It is an established metaphor, an efficient and concise method of covering a physical or metal situation both referentially and pragmatically in an informal context. 之蝉颅泉靳社赢盂毯斩义杜伍蹦娘仁碉驾雏就侠更欣益碘俭聊痉总碘撤茄chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Example: Those who made large profits out illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters. 那些在二次世界大战期间非法倒卖配售物资而发了大材的人是浑水摸鱼。 flood一词的用法 She was in a flood of tears. (她泪流如注。) The corridors were flooded with girls. (走廊里挤满了女孩子.) 匠圈压沛酝裂某侨跃鬼匿卒娄是堰吭豌哨屉芋底贮振完充祥祖佰格顷黔苑chapter 10翻译教程第一课件网ppt模版 Adapted metaphors I

文档评论(0)

dfd7997 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档