1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter 11 Translation of Passive Sentences 吴宜涛 2013/6 Contents Use of the passive in English Common ways to translate the English passive Translation of the Chinese passive Frequent Use of the Passive in English The passive abounds in English. Generally speaking, when the agent is unknown or need not be mentioned, or the object of the action is to be emphasized, the passive may be employed. Visitors are requested to wait. 来宾请等候。 New factories are being built all over the country. 全国到处在兴建新工厂。 Your suggestion has been duly noted. 你的建议已得到适当的注意。 The first clock with weights and wheels is said to have been invented about the year 1000 A.D., but clocks of that kind could not be carried about from place to place. Another four hundred and fifty years passed before the first watch was made in Germany. 据说第一座装有钟摆和齿轮的钟大约是在公元一千年左右发明的,但是这样的钟不便携带。又过了四百五十年,第一块表才在德国制造出来。 Common Ways to Translate the English Passive 1、Convert the English Passive into the Chinese Active (1) Retaining the original subject The gas can be liquefied and bottled or piped into homes. 煤气可液化装瓶,或用管道输送到用户家里。 It is reported that another man-made earth satellite has been put into orbit. 据报道,另一颗人造地球卫星已送入轨道。 (2) Use the Chinese pattern “...是...的” or supply “加以”、 “予以” while retaining the original subject The speed of a moving object is given in units of length and time. 物体运动的速度是用长度和时间单位来表示的。 This question will be discussed in the next chapter. 这个问题将在下一章加以讨论。 It must be dealt with at the appropriate time. 这必须在适当的时候予以处理。 (3) Change wording while retaining the original subject He was attentive to the signs of public opinion and disposed to be guided by them when right. 他十分注意舆论界的动向,并且愿意按照舆论界正确的意见办事。 Hitherto he had been held in check by superior consideration and by the controlling interference of Congress. 到目前为止,由于更大的利害关系的考虑,也由于国会的制约,他始终不敢轻举妄动。 (4) Convert the verbs in passive form into Chinese nouns The hall is air-conditioned and beautifully lighted. 大厅里有空调设

文档评论(0)

dfd7997 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档