浅谈如何做好高中语文中文言文翻译.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.09千字
  • 约 5页
  • 2016-12-20 发布于北京
  • 举报

浅谈如何做好高中语文中文言文翻译.doc

浅谈如何做好高中语文中文言文翻译   摘 要:众所周知文言文翻译在高中语文试卷中一直是众多学生最为头痛的一道试题,也是整张高考试卷中得分率较低的一道试题。它在试卷中直接出题就有10分,同时翻译在整个文言文阅读中对于理解整篇文章的作用也是不言而喻的。   关键词:直译;理解;尝试;猜想   根据以往的教学经验,我把文言文翻译句子分成以下几个步骤:   一、实词直翻。这里所谓的“直翻”就是纯粹的类似翻译软件似的直译。根据平时掌握和积累,以及对文段的简略分析,把句子中的所有词都直译出来。每个词在直译时如意思不明确也可以把本义,基本引申义和常见义都译出来放在那。译时不太用考虑语境,只要求对词进行直译。   二、学生们在第一步的直译过程中,肯定会遇到一些人名,地名,官职名,古代文化仪式和礼制,以及人们日常生产生活中的惯用语。这些词在平常的学习和复习中一定要多积累,多理解,多识记,在翻译句子时千万不要把这些专用名词拆开来进行翻译。   例如:舅李常过其家,取架上书问之,无不通。(《宋史黄庭坚传》)一句中,“舅李常过其家”不要译成“舅舅李氏常常造访他家”,李常是个人名,如果拆开翻译就闹大笑话了。   三、找出那些容易闹出笑话的专有名词之后,就要继续寻找句子中有没有古今异义词和通假字了。先说古今异义词,中国的汉字从甲骨文发展到今天经历了几千年的复杂演变,所以一些词的古义和今义

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档