模因论视野下网络流行语英译策略探究.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约4.24千字
  • 约 7页
  • 2016-12-22 发布于北京
  • 举报

模因论视野下网络流行语英译策略探究.doc

模因论视野下网络流行语英译策略探究   【摘要】随着社会的进步,科技的发展,如今的网络已无处不在,人与人之间的交流也十分的方便。远隔重洋秒传信息已不是新鲜事,甚至借助“一小豆腐块”就能够交流思想,培养情感,增进友谊。网络语言也就在这样的沃土里不断地滋生,而且以风卷残云之势影响着人们的生活。网络流行语属于汉语言文化,它可以作为与其他文化沟通的桥梁,可以使外国友人通过网络流行语的英译更深入的了解中国。本课题联系上世纪七十年代出现的有关文化进化的理论――模因论,饶有兴致地对模因论视野下网络流行语进行研究,又对网络流行语英译十分的关注。不仅关心模因论视野下网流行语的传播,更对这些网络流行语以什么的姿态展现在世人面前更为重视。   【关键词】网络流行语 归化 异化   一、总体目标   通过学习研读二十世纪七十年代出现的有关文化进化的新型理论――模因论,了解网络流行语的模因传播机制 ;再通过进一步学习和研究翻译的两种策略――归化和异化,找到网络流行语模因的传播与复制和网络流行语英译之间存在内在联系;又通过实例分析比较网络流行语的英译,权衡哪种策略的使用可以最大效果地达到传播文化的目的。   二、研究的重点   1.学习并研究模因论及模因论视野下网络流行语复制与传播。   2.分析找出模因论视野下网络流行语传播与复制和网络流行语英译之间的内在联系。   3.深入了解归化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档