中西文化差异(图示)要素.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约7.96千字
  • 约 57页
  • 2016-12-30 发布于湖北
  • 举报
中西饮食文化差异与英语学习 Language and Culture 语言是一层皮,说这种语言的人提供骨肉,说这种语言的群体有什么样的思维方式与文化传统才赋予了语言以生命。 英语学习绝不是单纯语言知识的堆砌,也不是靠死记硬背就能学好的,必须和实际语用结合,和文化背景结合。 Food and Culture 当今汉语与英语的接触已达到了“你中有我,我中有你”的相互交融的状态。有些词汇几乎是直接吸入而有些则是半音半意,例如肯德基 (Kentucky)、麦当劳 (McDonald‘s)、自助餐 (buffet)、奶昔 (milkshake)、热狗 (hot dog)、奶酪 (cheese)、土司 (toast)、三文鱼 (salmon)、沙丁鱼 (sardine)、配司 (paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根 (bacon)、速溶咖啡 (instant coffee)、扎啤 (a jar of beer)、雪碧 (Sprite)、可口可乐 (Coca-Cola)、百事可乐 (Pepsi-cola)、软饮料 (soft drink)。这些外来语言信息进入汉语的过程也促进了汉语的发

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档