- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《国语》:国别史的发端
《国语》是一部先秦时期的历史文献汇编。共包括《周语》《鲁语》《齐语》《晋语》《郑语》《楚语》《吴语》《越语》八个部分,各按国别收录了当时各级贵族与治国相关的言论,也在一定程度上反映了相关的历史事件和国家兴衰。一般认为《国语》是我国最早的一部国别体史书,开创了以国分类的国别史体例。
关于《国语》的作者,目前并未有定论,司马迁在《史记》中说“左丘失明,厥有国语”,认为左丘明是《国语》的作者。但这一说法逐渐被后来的学者所质疑,当今学者一般认为《国语》并不是一人一时之作。
细读《国语》,就会发现它似乎不是一部有系统的史著,而是一部古人言论的汇编。又因为说话人的身份、国别及时代不同,其言论思想也各有特点,全书的风格也不统一,呈现出鲜明的地域特色。
《国语》侧重于记言,相比于《尚书》的聱牙诘屈和《左传》的简略无华,《国语》的语言更为浅显通俗、流利畅达,更富有表现力。其次,《国语》收录了很多的论说散文,这些文章的论说技巧也更为成熟,其中很多言论都能够围绕一个中心论点,层层深入地展开论述,显得结构紧凑,条理清晰。
总的来说,《国语》在中国文学史上具有重要地位。《国语》开创了以国分类的国别史体例,对后世产生了很大影响,陈寿的《三国志》、崔鸿的《十六国春秋》等都是《国语》体例的发展。此外,其缜密、生动、精练、真切的笔法,对后世进行文学创作也有很好的借鉴意义。
祁奚荐子午自代
祁奚辞于军尉①,公问焉,曰:“孰可②?”对曰:“臣之子午可。人有言曰:‘择臣莫若君,择子莫若父。’午之少也,婉以从令③,游有乡④,处有所,好学而不戏。其壮也,强志而用命⑤,守业而不淫⑥。其冠也,和安而好敬,柔惠小物⑦,而镇定大事,有质直而无流心⑧,非义不变,非上不举⑨。若临大事⑩,其可以贤于臣。臣请荐所能择而君比义焉k。”公使祁午为军尉,殁平公,军无秕政l。
【注释】
①辞:请求告老。
②孰可:谁可代军尉之职。
③婉:顺从。
④乡:通“向”,去向。
⑤志:识。 用命:听从父命。
⑥业:所学事业。 淫:放荡。
⑦柔惠:仁爱。 小物:指弱小者。
⑧流:放荡。
⑨上:当作“止”,礼。
⑩大事:军事。
k荐:进。 所能择:父能择子。 义:度,考虑。
l秕政:不善之政。
【译文】
祁奚告老,请求辞去军尉职务,晋悼公问他:“谁可以接替军尉职务?”祁奚说:“我的儿子祁午可以。人们有这样的话:‘挑选臣子没有谁比君主更好,识别儿女的贤愚没有谁比父母更合适。’祁午小的时候,秉性婉顺,听从长辈的教诲,出外事先告诉去向,逗留事先秉告场所,好学而不爱戏弄。长大后,博闻强记而能胜任父命,坚守学业而不肆志放荡。行冠礼之后,为人和祥安静而谦恭有礼,仁爱弱小,能安定自如处理大事,性格正直而不放纵自己,不合道义的不能改变,不合礼仪的不去行动。如果叫他处理军中大事,可以比我做得更好。我请求推荐自己的儿子,希望君主考虑再决定吧。”于是悼公任命祁午为军尉,终晋平公之世,晋军中没有失误的政令。
史黯论良臣
赵简子叹曰:“吾愿得范、中行之良臣①。”史黯侍,曰:“将焉用之?”简子曰:“良臣,人之所愿也,又何问焉?”对曰:“臣以为不良故也。夫事君者,谏过而赏善,荐可而替否②,献能而进贤,择材而荐之,朝夕诵善败而纳之。道之以文,行之以顺,勤之以力,致之以死。听则进,否则退。今范、中行氏之臣不能匡相其君③,使至于难④;君出在外,又不能定,而弃之,则何良之为⑤?若弗弃,则主焉得之?夫二子之良,将勤营其君⑥,复使立于外⑦,死而后止,何日以来?若来,乃非良臣也。”简子曰:“善。吾言实过矣。”
【注释】
①范、中行:指范氏、中行氏。
②荐:引进。 替:废去。
③匡:正。
④难:指被驱逐出晋国。
⑤为:有。
⑥营:谋划。
⑦立于外:在他国拥有爵土。
【译文】
赵简子叹着气说:“我希望能得到范氏、中行氏家的良臣。”史黯在旁侍候,说:“您将用他们做什么?”简子说:“良臣是人所希望得到的,又问什么呢?”史黯说:“这是因为我认为他们不是良臣。事奉君主的人,应匡正君主的过失,鼓励他的善行,引进贤人而废去坏人,推荐有用之才,进献贤能之人,选择有才能的加以推荐,早晚讲诵善恶成败的事供君主采纳。用文德来引导君主,用正道指导君主的行为,尽力为君主效劳,甚至牺牲生命。君主纳谏就规劝,不能听从采纳就退去。现在范氏、中行氏的臣子,不能匡正辅助他们的主君,使主君遭到祸难;主君出奔国外,又不能使主君安定,反而抛弃主君,那么他们又有什么才能呢?倘若不抛弃他们的主君,您又怎么能得到他们?作为范氏、中行氏的良臣,应当辛勤地为主君谋划经营,使
文档评论(0)