- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
美英和英英的差别精选
The Differences between American English British English 组长:王娇组员:李雨桐,何静, 刘雪婷,杨芊山DifferencesVOCABULARYGRAMMARUSAGESPELLINGACCENTSPELLING美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌,而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美误里就拼成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。不过,也有极少数单词美语比英语在拼法上稍微复杂一点,比如“instalment”(分期付款),美语经常双写“l”,拼成“installment”,而英语只单写“l”,某些常用的简化词特别是非常流行的缩略词如“ad”(advertisement的缩略形式)在英语里也被采用。现将商务英语中比较常见的这类单词列举如下:EXAMPLE英英 美英 意思cataloguecatalog 商品目录cheque check支票aerophane airplane, plane 飞机honour honor荣誉jewellery jewelry珠宝labour labor劳动ACCENT(语音)有些词在美国英语和英国英语中虽然词义和拼写相同,但发音不同。 例如:例词 英音 美音Neither [na?e?; ni?-] [nie?] Difficult [‘d?f?k(?)lt] [d?f?k?lt]Tomato [t?‘mɑ?t??] [t?meto]Epoch [‘i?p?k; ’ep?k] [?p?k] ACCENTa)在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/。b)使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[ t ]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。 类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。C)非重读字母e, 在美语中常读作[e], 而在英国英语中则读。如:美国人将except(除外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。 ACCENT(语调)(a) 英国英语的语调抑扬顿挫,调域之间变化较大;而美国英语的语调相对较为平稳,调域变化较小。 (b) 在处理重读音节的读音和句子重读时,英国人习惯加强重读音节、重读词或词组的读音,而对非重读的词或词组则常常一带而过。美国人不像英国人那样加强重读词或词组。(c) 美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂。VOCABULARY1. 同一个词在英美语中表示不同概念。某些单词在美语和英语里有着不同的含义,表示不同的概念或事物,很容易造成误解。我们在商业交往中,必须小心谨慎,特别是在外贸洽谈、订货、发货方面,要注意辨别,以免因文字含义的不同而引起大错,造成损失。我们知道,first floor在英语时指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用ground floor。这是一般常识,而其它单词就可能容易混淆。“purse在英语里指的是妇女用的“小钱包”,而在美语里purse却是“手提包”、“旅行包”,相当于英语的handbag;美语的“钱包”是wallet,男女通用,英语里的wallet仅限于男人用,而且是皮革做的,女子的“钱包”purse可以用不同的材料制作;美语的“thread(棉纱)”等于英语的“cotton(缝纫用的棉纱)”。VOCABULARY2. 同一概念在英美语中用不同词表达。这类词语两者之间的差异尤为明显,而且数量大。例如:“电梯”英语是lift,美语是elevator,“履历”、“简历”英语用C.V.(全称是Curriculum Vitae),美语用resume;“电影”英语用film,美语用movie;“展销会”、“博览会”英语常用fair,美语常用trade show;“有限责任公司”英语习惯上是在公司的名称下加Ltd, L’d,或Ld.,美语则使用Inc.(=Incorporated),如:The
您可能关注的文档
最近下载
- 《高血压患者的居家护理》课件.ppt VIP
- 第4课 观察洋葱表皮细胞(教学设计)教科版六年级科学上册.pdf VIP
- 年产10万吨铝电解车间设计毕业(设计)论文.doc VIP
- 新统编版七年级历史上册全册课件(2024年秋新教材).pptx
- 7.1《短歌行》课件(共21张PPT) 2025-2026学年统编版高中语文必修上册.pptx VIP
- 新房屋装修预算明细表.pdf VIP
- 四年级上册信息技术第一单元第3课《会讲故事的数据》第2课时 川教版2024 教案.docx VIP
- 同济启明星软件:深基坑支挡结构分析计算软件(FRWS v7.1)用户手册.doc VIP
- 放射物理与防护 放射治疗剂量学 放射治疗剂量学.ppt VIP
- 2025年广西专业技术人员继续教育公需科目(一)答案.pdf
文档评论(0)