翻译要诀及训练自做.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.89千字
  • 约 19页
  • 2017-01-13 发布于江苏
  • 举报
翻译要诀及训练自做

文言翻译 高考试卷中要求直译,也就是字字落实。所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。 原则:“留”“换”“补”“删”“调”“贯” “留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。 “换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。 “补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。 “删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。 “调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。 “贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。 可记住口诀:  文言翻译重直译,把握大意斟词句。  人名地名不必译,古义现代词语替。  倒装成分位置移,被动省略译规律。  碰见虚词因句译,领会语气重流利。 1.(2007年湖北卷)把阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。   二世祖讳伍,有善行,称善人公。……好施予,岁时勤力活家,人产计口给食,余悉以贩乡里贫乏者。门前植槐一株,枝叶扶疏,时作糜哺饿者于其下。……高祖讳重光,字廷宣。……丁巳,肃皇新三殿,求大木,取办贵竹。公至,彝人争以所知异木走报公。公深入其阻。冲风瘴疠,勤事以死。事闻

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档