站起来,幽默一下.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
站起来,幽默一下.doc

站起来,幽默一下   “我叫Tony Chou,‘中国制造’。”周广超停顿了一下,等台下的观众笑完,“我知道你们看我和其他中国人没有区别。没关系,我觉得你们也长得一样。”观众笑得更大声了。话说这是今年3月份,周广超(他更习惯人们叫他Tony Chou)正置身于爱尔兰都柏林一个酒馆里。   都柏林除了盛产文豪,也是世界知名的酒鬼产地。此次爱尔兰之旅,Tony大部分时间泡在酒吧里,不是为喝酒,他英文流利,甚至是太流利,以至于他得拿这件事做点文章。   作为中国脱口秀演员,这是Tony受好朋友爱尔兰脱口秀演员毕瀚生(Desmond Bishop)的邀请,在爱尔兰“首秀”。头两场他还在摸索爱尔兰人的笑点,因为这里没人听过中国人用英语讲笑话。在爱尔兰人眼里,亚洲人呆板,和幽默感无缘,基本是社交生活的盲点。   “所有的喜剧都是在冲击Stereotype(刻板印象)。”Tony对《环球企业家》说,他希望用自己的幽默感打破这个刻板印象。同样有趣的是,好友“老毕”―毕瀚生最近演出的主题也都变成了中国。这个具有17年舞台经验的职业脱口秀演员,在都柏林经营着自己的脱口秀俱乐部,2012年跑到中国拍摄个人纪录片,在中国人民大学学习中文一年后,颇具语言天赋的他就开始挑战自我:用中文说脱口秀。   “虽然我学中文的时间不长,但可以用舞台经验弥补。重要的是你讲的内容是不是真的好笑。”毕瀚生说。一个爱尔兰人尝试讲中文脱口秀,一个中国人要用英语释放自己的幽默感,这对“互相抢饭碗”的好朋友在两种语言、不同文化体验中激发了创作灵感。   “有太多的老外说中国是什么样子,但没有太多中国人出来讲。同样,我们也想知道中国人怎么看爱尔兰。所以我请Tony和我一起去爱尔兰做《Made in China(中国制造)》的专场。”毕瀚生告诉《环球企业家》巡演的初 衷。   中国式体验   由于语义和语境的限制,多数段子都不能直接翻译,毕瀚生和Tony都必须重新编排在爱尔兰的节目。停顿、节奏和语序要经过三四次试演才能准确触到观众的笑点。   出生在纽约的毕瀚生知道,在美国、澳大利亚对中国人有个刻板印象是开车不好,他讲中国人开车疯狂的段子,在场观众都会心领神会的大笑。但是,爱尔兰没有庞大的华人移民群体,因此也就缺乏对此的感受。毕瀚生需要在演出中不断调整,以取得最佳效果。   而语言学习经历是宝贵的素材库。和很多老外一样,“老毕”被汉语里的四个声调搅得头昏脑涨。他发现每个老外在学声调时发第三声,都会不由自主地用头比划出“V”型。于是模仿老外学声调成为了他的保留节目,这是少有的几个能把老外和中国观众都逗笑的段子。另外,介绍自己中文姓“毕”的时候,为了准确表达第四声的发音,他还形成了一个经典而又滑稽的舞台动作:手臂果断干脆地向斜下方滑动。   在爱尔兰,毕瀚生与电视台合作曾经拍摄过纪录片,通过喜剧演员的社会体验形成有趣的视角。他觉得这个体验方式可以在中国尝试。于是,爱尔兰电视台开始追随他在中国的一年生活:学中文、到东北餐厅当服务员、在相声俱乐部打杂、结识中国脱口秀的群体。   随着中文不断提高,他也通过观察迥异的社会环境风俗制造新“笑果”。比如,在黑龙江打工的餐厅,有客人会模仿他的老外口音说“欢迎光临”。“老毕”用它引爆了老外观众的笑点,因为这是他们生活中的禁忌,在美国的餐厅如果模仿亚洲服务生口音会被视为种族歧视。   毕瀚生和四世同堂中国家庭住在一起,刚听懂几句中文,寄宿家庭的奶奶开口就问:“你怎么还不结婚?”。毕瀚生今年38岁还是单身,这在爱尔兰非常正常,在中国他第一次被催婚了。于是他索性去公园相亲大会、电视相亲节目实地体验了一把。出乎意料,即使没有刻意设计笑点,爱尔兰观众对中国父母催婚、甚至在公园摆摊相亲的故事十分买账。   毕瀚生最喜欢在演出现场“弄”(Play)他的段子,就是利用临场发挥、机警的反应去磨炼段子、迸发出现场鲜活的笑点。主持串场、唱歌、说饶舌、表演B-box(口技)样样在行,他喜欢在台上抓住各种即兴发挥的机会。“原创、自我”是脱口秀的最大特点,毕瀚生不会去背别人的段子,也不会演出前刻意练习动作表 情。   灵感   其实,“脱口秀”是误译。国外流行在酒吧、俱乐部演出的这种“Stand-up Comedy”直译应该是“单口喜剧”,有人还在网上给出了个更生动的中文翻译“立马逗”。而“脱口秀”则是电视台的嘉宾访谈节目。   但先入为主,“脱口秀”还是叫得最响。尽管很多中国人对这种演出概念还很模糊,但这不影响这种幽默艺术流行起来。毕瀚生开玩笑说:“我们讨论,组建的俱乐部应该叫‘中国人民站起来了’(stand-up)脱口秀俱乐部。”   最初,毕瀚生在《大西洋月刊》上看到关于Tony用英语说脱口秀的故事。来到中国,黄西告诉他,在北京

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档