- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语口译测评体系构建.doc
大学英语口译测评体系构建
摘要:口译测试与评估是口译教学的重要环节,是检查教学大纲执行情况、评估教学质量和学生水平以及改进教学的重要依据,具有一定的导向作用。然而现行的大学英语口译测试却存在内容不科学、方法偏简单、手段较落后、评分标准偏主观等问题。基于本科英语专业口译课程的目标定位,其测评体系应采取量化评分体系为主、总体判断协调互补的模式,并以信息忠实度、译文表达、语言质量和综合素质为评估核心,这样既有助于规范统一测评标准,也对口译教学具有良好的反拨作用。
关键词:口译测评;口译教学;评估标准
中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1671-0568(2013)05-0119-05
口译测试与评估是口译教学的重要环节,是检查教学大纲执行情况、评估教学质量和学生水平以及改进教学的重要依据,具有一定的导向作用。然而有学者通过多种途径调查发现,我国部分高校口译测试工作存在测试内容不科学、测试方法偏简单、测试手段较落后、评分标准偏主观等问题。[1]根据上述研究背景,本文基于本科英语专业口译课程测评样本,尝试探讨本科英语专业口译课程测试的目标定位、形式方式、题型内容和评估标准,进而构建出规范化测评体系,并以此反拨口译教学。
一、测试的目标定位
课程测试的具体定位应该取决于课程的教学目标,口译测试也是如此。教育部《高等学校英语专业教学大纲》(2000年修订)(以下简称《大纲》)的课程描述中就明确提出了本科英语口译课程的教学目标:“口译课是为高年级学生开设的英语基本技能课程。通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技能,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译。”另外《大纲》规定:英语六级水平的学生应能担任外宾日常生活的口译,英语八级的学生应能担任一般外事活动的口译。根据《大纲》要求,本科英语口译课程测试的目标可以简要归纳,见图1:
需要说明的是,图1中本科英语专业口译课程测试的三大要素是以口译技能为核心建构的,因此在口译测试中必须体现这一点,从而区别于其它以语言能力为中心的测试。
二、测试的形式和方式
通过样本分析可以看出,目前本科英语口译课程测试的方式主要分为两种:一种是半直接型录音口译考试,即考试在语言实验室内进行,教师播放考试内容的录音材料,学生根据要求将所听内容相应地译成目标语,学生的口译内容则被录制下来,考试结束后教师听学生录音评分。另一种是直接型口译考试,也就是现场口译考试,学生逐个进入考场,面对教师进行口译考试。相比之下,采取前一种方式进行口译考试的居多,主要原因就是半直接型录音口译考试可以节省人力和物力,而且教师可以反复听学生的口译结果,有利于提高评分的准确性。但在这种形式下考试考生可能会互相影响,面对设备口译和面对观众口译的效果不一样,真实性不如现场口译考试,而且无法观察到考生的仪态举止。不过考虑到当前现实条件,对于本科英语口译这种初级考试来说,半直接型录音口译的测试方式具有现实性和可行性。
另外值得一提的是译前准备工作问题,虽然这一点是译员能力的重要质量参数,[2]但对于本科英语口译而言,《大纲》对此没有特别要求,而且鉴于考试内容主要是普通常见话题和日常生活口译,本身就没有太多专业性的背景知识和专业术语,篇幅较短,大多是独立段落,并且和平时训练的主题相关性大,所以没有必要为学生提供口译考试的主题关键词并让他们做译前准备。不过在平时的口译训练中,需要灌输培养学生的译前准备意识和习惯。
三、测试的题型和内容
从测试效度的角度来看,通过样本可以直接观察分析的是口译测试的表面效度(face validity)和内容效度(content validity)。表面效度指的是从表面来看测试是否达到预先设想的衡量知识或能力的程度。就卷面而言,口译测试样本主要包括两大题型:英译汉段落口译和汉译英段落口译各若干段,虽然很多采用的是半直接型录音考试的形式,缺乏一定的口译现场真实性,但基本具有表面效度。内容效度则是指测试能否充分测出所要测量的技能的程度,也就是测试内容是否充分体现了准备考查的要素和技能。按照上文英语专业口译教学目标的要求,本科英语口译课程测试应该参照图1的各项要素进行考查。样本中只有英译汉和汉译英段落口译,即单向演说型段落口译,缺乏双向对话口译或联络口译这种涉及日常交际技能的口译测试。而根据上述《大纲》要求,这一方面能力的考核应该是本科英语专业口译测试中必不可少的重要一环。交际法语言测试理论就认为语言测试应该是多重组合的,[3]所以样本中口译测试的题型和内容都相对单一,存在一定的内容效度问题。另外,段落口译的语篇数量偏少,话语类
您可能关注的文档
最近下载
- 绿城好房子体系.pptx
- AI在计算机科学教学中的应用论文.docx
- 人教版七年级历史下册期末试卷(含答案).pdf VIP
- 员工手册电子版员工手册电子版.doc VIP
- 【高考数学押题卷】2025年全国100所名校高考模拟示范卷七含答案或解析.pdf
- 孚瑞肯FR100系列变频器使用说明书.pdf
- 开放系统22226《物业管理实务(2)》期末机考真题及答案(第101套).docx
- 武侯区2018-2019学年五年级下数学调考试卷-.pdf VIP
- 尪痹(类风湿关节炎)中医护理效果评价表.docx VIP
- J B-T 10441.3-2004 电工用皱纹绝缘纸 第3部分 技术要求.pdf VIP
文档评论(0)