- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
阅读教程答案5-8.
Unite Five
PartⅠ
Reading for information
BDCAAC
2.Translation
⑴当然,他们最热衷于谈论的话题是人际关系:男人不愿意承诺、女人的独立、啥时候生孩子,或是越来越多地讨论究竟要不要孩子。
⑵希腊曾经被认为是欧洲最为传统的社会之一,正教会要求人们结婚生子的严格戒律在过去占主导地位。
⑶在英国,像《无子无女享受人生》这样的书的市场越来越大。身为记者的尼克德华格说,她写这本书的目的就是让“决定不生小孩的女人知道他们的情感生活绝对正常”。
⑷事实上,人口学家说,是家庭生活幸福的20世纪五六十年代才不把历史规范放在眼里。
⑸在美国和西欧的大城市,成家不要孩子长期以来都很常见,这种家庭模式在更为传统的农村地区也正快速地得到人们的认可。
3.Summary
⑴childless; odd; held sway; barren; cast suspicion on;
⑵timing; given; swath of the population;
⑶shift; disparate; extending; postponing;
⑷spawned; capitalize on; cater to;
⑸product; infertility; a complex combination of factors;
⑹households; gaining acceptability;
Part Ⅱ
Exercises
⑴Because support for working mothers is almost non-existent(though recently that’s begun to change).Child care is expensive, men don’t help out, and some companies strongly discourage mothers from returning to work.
⑵From the sentence“At the same time, around the world it’s mostly men who are at the head of a growing backlash against the childless”,we can say that men are more against childlessness.
⑶In Germany, economists and politicians have demanded that public pensions for the childless be slashed by up to 50 per cent.
⑷French recently raised child subsides to increase sharply with children numbers three and four.
⑸Because polls among young adults today show a continue decline in their ideal family size.
Unite Six
PartⅠ
Reading for information
BDAACD
2.Translation
⑴我们的血液藏有我们是谁的秘密。人类基因组99.0%是一样的;我们的相似之处远远多于相异之处。
⑵离我们最近的共同祖先—基因上的“亚当”和“夏娃”—已经被追溯到非洲,在世界各地也发现了其他让人感兴趣的祖先。
⑶我们每个细胞中的DNA不仅决定了我们眼睛的颜色,而且含有我们先辈的足迹。一个小孩的基因几乎完全是父母结合所产生的基因混合体。
⑷科学的确有其局限之处。既然科研人员并没有真正采到成吉思汗之类人物的DNA,要想证明是否为某些历史人物的嫡系后代几乎是不可能的。
⑸土著民众已经遭受殖民掠夺,许多人依然对主流文化不信任,惟恐交出自己的血液样本及其里面含有的信息。
Summary
⑴Identical; reveals clues to;
⑵larger story; collecting; DNA samples; indigenous populations;
⑶dictates; footprint;
⑷uncover links to; have its limit; the likes; direct descent from;
⑸debated; originated in;
⑹wary of; have had their share of; distrustful;
文档评论(0)